Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
That had its disadvantages .

Это имело свои недостатки.
2 unread messages
In general , and maybe because of this , female pain thresholds ran higher than male , but the menstrual cycle dragged them down to an all - time low once a month .

В целом, а может быть и из-за этого, женский болевой порог был выше, чем мужской, но менструальный цикл опускал его до рекордно низкого уровня раз в месяц.
3 unread messages
No neurachem . I checked .

Нет нейрохимии. Я проверил.
4 unread messages
No combat conditioning , no reflex of aggression .

Никакой боевой подготовки, никакого рефлекса агрессии.
5 unread messages
Nothing .

Ничего.
6 unread messages
Not even calluses on the young flesh .

На молодой плоти нет даже мозолей.
7 unread messages
The door banged open , and I jumped . Fresh sweat sprang out on my skin .

Дверь распахнулась, и я подпрыгнул. Свежий пот выступил на моей коже.
8 unread messages
Two bearded men with eyes of hot jet came into the room . They were both dressed in loose linen for the heat . One held a role of adhesive tape in his hands , the other a small blowtorch . I flung myself at them , just to unlock the freezing panic reflex and gain some measure of control over the built - in helplessness .

В комнату вошли двое бородатых мужчин с глазами горячей струи. Они оба были одеты в просторное белье для жары. Один держал в руках клейкую ленту, другой — небольшую паяльную лампу. Я бросился на них, просто чтобы разблокировать рефлекс ледяной паники и получить некоторую долю контроля над встроенной беспомощностью.
9 unread messages
The one with the tape fended off my slim arms and backhanded me across the face . It floored me . I lay there , face numb , tasting blood . One of them yanked me back to my feet by an arm . Distantly , I saw the face of the other , the one who had hit me , and tried to focus on him .

Тот, у кого была лента, отбился от моих тонких рук и ударил меня по лицу. Это поразило меня. Я лежал с онемевшим лицом и ощущал вкус крови. Один из них за руку поднял меня на ноги. Вдали я увидел лицо другого, того, кто меня ударил, и попытался сосредоточиться на нем.
10 unread messages
" So , " he said . " We begin . "

«Итак», сказал он. "Мы начали."
11 unread messages
I lunged for his eyes with the nails of my free arm . The Envoy training gave me the speed to get there but I had no control and I missed . Two of my nails drew blood on his cheek . He flinched and jumped back .

Я бросился ему в глаза ногтями свободной руки. Тренировка «Посланник» дала мне скорость, чтобы добраться туда, но у меня не было контроля, и я промахнулся. Два моих ногтя оставили кровь на его щеке. Он вздрогнул и отпрыгнул назад.
12 unread messages
" Bitch cunt , " he said , lifting a hand to the claw mark and examining the blood on his fingers .

«Сука пизда», сказал он, подняв руку к следу от когтя и исследуя кровь на своих пальцах.
13 unread messages
" Oh , please , " I managed , out of the unnumbed side of my mouth . " Do we have to have the script too ? Just because I ’ m wearing this — "

— О, пожалуйста, — выдавила я не онемевшей стороной рта. «Нам тоже нужен сценарий? Только потому, что я ношу это…»
14 unread messages
I jammed to a halt . He looked pleased . " Not Irene Elliott , then , " he said . " We progress . "

Я остановился. Он выглядел довольным. «Значит, не Ирен Эллиотт», — сказал он. «Мы прогрессируем».
15 unread messages
This time he hit me just under the ribcage , driving all the breath out of my body and paralysing my lungs . I folded over his arm like a coat and slid off onto the floor , trying to draw breath . All that came out was a faint creaking sound .

На этот раз он ударил меня прямо под грудную клетку, выбив из моего тела весь воздух и парализовав легкие. Я обхватила его руку, как пальто, и соскользнула на пол, пытаясь перевести дыхание. Все, что вышло, это слабый скрипящий звук.
16 unread messages
I twisted on the floorboards while , somewhere high above me , he retrieved the adhesive tape from the other man and unsnapped a quarter - metre length . It made an obscene tearing sound , like skin coming off . Shredding it free with his teeth , he squatted beside me and taped my right wrist to the floor above my head . I thrashed as if galvanised and it took him a moment to immobilise my other arm long enough to repeat the process . An urge to scream that wasn ’ t mine surfaced and I fought it down . Pointless . Conserve your strength .

Я покрутился на половицах, в то время как где-то высоко надо мной он взял у другого человека клейкую ленту и отстегнул ее на четверть метра. Оно издало непристойный звук рвущейся кожи, словно с него сдиралась кожа. Разорвав его зубами, он присел рядом со мной и приклеил скотчем мое правое запястье к полу над моей головой. Я метался, как гальванизированный, и ему потребовалось время, чтобы обездвижить мою другую руку на время, достаточное для повторения процесса. Появилось желание закричать, которое было не моим, и я подавил его. Бессмысленно. Берегите свои силы.
17 unread messages
The floor was hard and uncomfortable against the soft skin of my elbows . I heard a grating sound and turned my head . The second man was drawing up a pair of stools from the side of the room . While the one who had beaten me taped my legs apart , the spectator sat down on one of the stools , produced a packet of cigarettes and shook one out . Grinning broadly at me , he put it in his mouth and reached down for the blowtorch . When his companion stepped back to admire his handiwork , he offered him the packet . It was declined . The smoker shrugged , ignited the blowtorch and tilted his head to light up from it .

Пол был твердым и неудобным для мягкой кожи моих локтей. Я услышал скрежет и повернул голову. Второй мужчина выдвигал пару табуретов со стороны комнаты. Пока тот, кто меня избивал, раздвигал мне ноги, зритель сел на один из табуретов, достал пачку сигарет и вытряхнул одну. Широко ухмыльнувшись мне, он сунул его в рот и потянулся за паяльной лампой. Когда его спутник отступил назад, чтобы полюбоваться его работой, он протянул ему пакет. Оно было отклонено. Курильщик пожал плечами, зажег паяльную лампу и наклонил голову, чтобы зажечь от нее.
18 unread messages
" You will tell us , " he said , gesturing with the cigarette and pluming smoke into the air above me , " everything you know about Jerry ’ s Closed Quarters and Elizabeth Elliott . "

«Вы расскажете нам, — сказал он, жестикулируя сигаретой и выпуская дым в воздух надо мной, — все, что вы знаете о «Закрытых кварталах Джерри» и Элизабет Эллиотт.
19 unread messages
The blowtorch hissed and chuckled softly to itself in the quiet room . Sunlight poured in through the high window and brought with it , infinitely faintly , the sounds of a city full of people .

Паяльная лампа шипела и тихо посмеивалась в тихой комнате. Солнечный свет лился через высокое окно и приносил с собой бесконечно слабые звуки города, полного людей.
20 unread messages
They started with my feet .

Они начали с моих ног.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому