Ричард Морган
Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
He looked at me with the same mixture of emotions the doctor had hit me with downstairs . " Warden Sullivan , chief executive for Bay City Central , the facility you are now leaving . "

Он посмотрел на меня с той же смесью эмоций, которой поразил меня доктор внизу. «Уорден Салливан, исполнительный директор Бэй-Сити Сентрал, учреждения, которое вы сейчас покидаете».
2 unread messages
" You don ’ t sound delighted to be losing me . "

— Похоже, ты не рад потерять меня.
3 unread messages
Sullivan pinned me with a stare . " You ’ re a recidivist , Kovacs . I never saw the case for wasting good flesh and blood on people like you . "

Салливан пригвоздил меня взглядом. «Ты рецидивист, Ковач. Я никогда не видел смысла тратить хорошую плоть и кровь на таких людей, как ты».
4 unread messages
I touched the letter in my breast pocket . " Lucky for me Mr . Bancroft disagrees with you . He ’ s supposed to be sending a limousine for me . Is that outside as well ? "

Я потрогал письмо в нагрудном кармане. «К счастью для меня, мистер Бэнкрофт с вами не согласен. Он должен прислать за мной лимузин. Это тоже снаружи?»
5 unread messages
" I haven ’ t looked . "

«Я не смотрел».
6 unread messages
Somewhere on the counter , a protocol chime sounded . The doctor had finished her inputting . She tore the curling edge of the hardcopy free , initialled it in a couple of places and passed it to Sullivan . The warden bent over the paper , scanning it with narrowed eyes before he scribbled his own signature and handed the copy to me .

Где-то на стойке прозвучал протокольный перезвон. Доктор закончила ввод данных. Она высвободила загнутый край печатной копии, поставила на ней парафы в нескольких местах и ​​передала Салливану. Надзиратель склонился над бумагой, просматривая ее прищуренными глазами, прежде чем поставить свою подпись и передать копию мне.
7 unread messages
" Takeshi Lev Kovacs , " he said , mispronouncing my name with the same skill as his minion in the tank room . " By the powers vested in me by the UN Justice Accord , I discharge you on lease to Laurens J . Bancroft , for a period not to exceed six weeks , at the end of which time your parole status will be reconsidered . Please sign here . "

«Такеши Лев Ковач», — сказал он, неправильно произнося мое имя с тем же умением, что и его приспешник в резервуарной. «Полномочиями, предоставленными мне Соглашением о правосудии ООН, я отпускаю вас в аренду Лоренсу Дж. Бэнкрофту на срок, не превышающий шести недель, по истечении которого ваш статус условно-досрочного освобождения будет пересмотрен. Пожалуйста, распишитесь здесь. "
8 unread messages
I took the pen and wrote my name in someone else ’ s handwriting next to the warden ’ s finger .

Я взял ручку и чужим почерком написал свое имя рядом с пальцем начальника тюрьмы.
9 unread messages
Sullivan separated the top and bottom copies , and handed me the pink one . The doctor held up a second sheet and Sullivan took it .

Салливан разделил верхнюю и нижнюю копии и протянул мне розовую. Доктор протянул второй лист, и Салливан взял его.
10 unread messages
" This is a doctor ’ s statement certifying that Takeshi Kovacs ( d . h . ) was received intact from the Harlan ’ s World Justice Administration , and subsequently sleeved in this body . Witnessed by myself , and closed circuit monitor . A disc copy of the transmission details and tank data are enclosed . Please sign the declaration . "

«Это заявление врача, подтверждающее, что Такеши Ковач (dh) был получен в целости и сохранности от Всемирной администрации правосудия Харлана и впоследствии помещен в это тело. Засвидетельствовано мной и системой видеонаблюдения. Копия диска с подробностями передачи и данными о резервуаре находится прилагается. Пожалуйста, подпишите декларацию».
11 unread messages
I glanced up and searched in vain for any sign of the cameras . Not worth fighting about . I scribbled my new signature a second time .

Я поднял глаза и тщетно искал следы камер. Не стоит из-за этого бороться. Я нацарапал свою новую подпись во второй раз.
12 unread messages
" This is a copy of the leasing agreement by which you are bound . Please read it carefully . Failure to comply with any of its articles may result in you being returned to storage immediately to complete the full term of your sentence either here , or at another facility of the Administration ’ s choice . Do you understand these terms and agree to be bound by them ? "

«Это копия договора лизинга, которым вы связаны. Пожалуйста, прочтите его внимательно. Несоблюдение какой-либо из его статей может привести к тому, что вас немедленно вернут на хранение для отбытия полного срока вашего наказания либо здесь, либо на другое средство по выбору Администрации. Понимаете ли вы эти условия и согласны ли вы их соблюдать?"
13 unread messages
I took the paperwork and scanned rapidly through it . It was standard stuff . A modified version of the parole agreement I ’ d signed half a dozen times before on Harlan ’ s World . The language was a bit stiffer , but the content was the same . Bullshit by any other name . I signed it without a blink .

Я взял документы и быстро их просмотрел. Это были стандартные вещи. Модифицированная версия соглашения об условно-досрочном освобождении, которое я подписывал уже полдюжины раз в «Мире Харлана». Язык был немного жестче, но содержание было тем же. Бред под любым другим названием. Я подписал его, не моргнув.
14 unread messages
" Well then . " Sullivan seemed to have lost a bit of his iron . " You ’ re a lucky man , Kovacs . Don ’ t waste the opportunity

"Ну тогда." Салливан, похоже, немного потерял самообладание. «Ты счастливчик, Ковач. Не упускайте возможность
15 unread messages
"

"
16 unread messages
Don ’ t they ever get tired of saying it ?

Неужели им никогда не надоест это говорить?
17 unread messages
I folded up my bits of paper without speaking and stuffed them into my pocket next to the letter . I was turning to leave when the doctor stood up and held out a small white card to me .

Я молча сложил бумажки и сунул их в карман рядом с письмом. Я собирался уйти, когда доктор встал и протянул мне маленькую белую карточку.
18 unread messages
" Mr . Kovacs . "

«Г-н Ковач».
19 unread messages
I paused .

Я сделал паузу.
20 unread messages
" There shouldn ’ t be any major problems with adjusting , " she said . " This is a healthy body , and you are used to this . If there is anything major . Call this number . "

«С адаптацией не должно возникнуть серьезных проблем», - сказала она. «Это здоровое тело, и вы к этому привыкли. Если что-то серьезное, позвоните по этому номеру».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому