Ричард Морган
Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Perhaps it does . " On an impulse , I flexed my new face into a smile . " Doctor , I ’ ve never been here before . To Earth , I mean . I ’ ve never dealt with your police before . Should I be worried ? "

«Возможно, так и есть». Импульсивно, я изогнул свое новое лицо в улыбке. «Доктор, я никогда раньше не был здесь. На Земле, я имею в виду. Я никогда раньше не имел дела с вашей полицией. Стоит ли мне волноваться?»
2 unread messages
She looked at me , and I saw it welling up in her eyes ; the mingled fear and wonder and contempt of the failed human reformer .

Она посмотрела на меня, и я увидел, как это наполнилось ее глазами; смесь страха, удивления и презрения к неудавшемуся реформатору человечества.
3 unread messages
" With a man like you , " she managed finally , " I would have thought they would be the worried ones . "

«С таким человеком, как ты, — наконец выговорила она, — я думала, что они будут волноваться».
4 unread messages
" Yeah , right , " I said quietly .

— Да, верно, — тихо сказал я.
5 unread messages
She hesitated , then gestured . " There is a mirror in the changing room , " she said , and left . I glanced towards the room she had indicated , not sure I was ready for the mirror yet .

Она поколебалась, затем махнула рукой. «В раздевалке есть зеркало», — сказала она и ушла. Я взглянул на комнату, которую она указала, не уверенный, что еще готов к зеркалу.
6 unread messages
In the shower I whistled away my disquiet tunelessly and ran soap and hands over the new body . My sleeve was in his early forties , Protectorate standard , with a swimmer ’ s build and what felt like some military custom carved onto his nervous system . Neurachemical upgrade , most likely . I ’ d had it myself , once . There was a tightness in the lungs that suggested a nicotine habit and some gorgeous scarring on the forearm , but apart from that I couldn ’ t find anything worth complaining about . The little twinges and snags catch up with you later on and if you ’ re wise , you just live with them . Every sleeve has a history .

В душе я немелодично насвистывала свое беспокойство и провела руками по новому телу мылом. Мне было около сорока лет, по стандарту Протектората, телосложение пловца, и в его нервной системе было запечатлено что-то вроде военного обычая. Нейрохимическая модернизация, скорее всего. Когда-то у меня самого было такое. В легких было ощущение стеснения, указывающее на пристрастие к никотину, и великолепные шрамы на предплечье, но кроме этого я не нашел ничего, на что можно было бы пожаловаться. Небольшие боли и затруднения настигнут вас позже, и если вы будете мудры, вы просто будете жить с ними. У каждого рукава есть история.
7 unread messages
If that kind of thing bothers you , you line up over at Syntheta ’ s or Fabrikon . I ’ ve worn my fair share of synthetic sleeves ; they use them for parole hearings quite often . Cheap , but it ’ s too much like living alone in a draughty house , and they never seem to get the flavour circuits right . Everything you eat ends up tasting like curried sawdust .

Если вас что-то беспокоит, выстроитесь в очередь в «Синтете» или «Фабриконе». Я носил изрядную долю синтетических рукавов; они довольно часто используют их на слушаниях по условно-досрочному освобождению. Дешево, но это слишком похоже на жизнь в одиночестве в доме, где сквозняки, и они, кажется, никогда не понимают правильных вкусовых схем. Все, что вы едите, имеет вкус опилок карри.
8 unread messages
In the changing cubicle I found a neatly folded summer suit on the bench , and the mirror set in the wall . On top of the pile of clothes was a simple steel watch , and weighted beneath the watch was a plain white envelope with my name written neatly across it . I took a deep breath and went to face the mirror .

В раздевалке я нашел на скамейке аккуратно сложенный летний костюм и вмонтированное в стену зеркало. На куче одежды лежали простые стальные часы, а под часами лежал простой белый конверт, на котором было аккуратно написано мое имя. Я глубоко вздохнула и подошла к зеркалу.
9 unread messages
This is always the toughest part . Nearly two decades I ’ ve been doing this , and it still jars me to look into the glass and see a total stranger staring back . It ’ s like pulling an image out of the depths of an autostereogram . For the first couple of moments all you can see is someone else looking at you through a window frame . Then , like a shift in focus , you feel yourself float rapidly up behind the mask and adhere to its inside with a shock that ’ s almost tactile . It ’ s as if someone ’ s cut an umbilical cord , only instead of separating the two of you , it ’ s the otherness that has been severed and now you ’ re just looking at your reflection in a mirror .

Это всегда самая сложная часть. Я занимаюсь этим почти два десятилетия, и меня до сих пор коробит, когда я смотрю в стекло и вижу, что в ответ смотрит совершенно незнакомый человек. Это все равно, что вытащить изображение из глубин автостереограммы. Первые пару мгновений вы можете видеть только кого-то, кто смотрит на вас через оконную раму. Затем, словно сместив фокус, вы чувствуете, что быстро всплываете за маску и прилипаете к ее внутренней части с почти тактильным шоком. Это как если бы кто-то перерезал пуповину, только вместо того, чтобы разделить вас двоих, разорвалась инаковость, и теперь вы просто смотрите на свое отражение в зеркале.
10 unread messages
I stood there and towelled myself dry , getting used to the face .

Я стоял и вытирался полотенцем, привыкая к лицу.
11 unread messages
It was basically Caucasian , which was a change for me , and the overwhelming impression I got was that if there was a line of least resistance in life , this face had never been along it . Even with the characteristic pallor of a long stay in the tank , the features in the mirror managed to look weather - beaten . There were lines everywhere . The thick cropped hair was black shot through with grey . The eyes were a speculative shade of blue , and there was a faint jagged scar under the left one . I raised my left forearm and looked at the story written there , wondering if the two were connected .

По сути, оно было европеоидным, что было для меня переменой, и у меня сложилось ошеломляющее впечатление, что если в жизни и существовала линия наименьшего сопротивления, то это лицо никогда не было вдоль нее. Даже несмотря на характерную для длительного пребывания в танке бледность, черты лица в зеркале успели выглядеть обветренными. Повсюду были очереди. Густые остриженные волосы были черными с проседью. Глаза были подозрительного оттенка голубого, а под левым глазом виднелся слабый неровный шрам. Я поднял левое предплечье и посмотрел на написанную там историю, задаваясь вопросом, связаны ли эти две истории.
12 unread messages
The envelope beneath the watch contained a single sheet of printed paper . Hardcopy . Handwritten signature . Very quaint .

В конверте под часами был один лист печатной бумаги. Твердая копия. Рукописная подпись. Очень странно.
13 unread messages
Well , you ’ re on Earth now . Most ancient of civilised worlds . I shrugged and scanned the letter , then got dressed and folded it away in the jacket of my new suit . With a final glance in the mirror , I strapped on the new watch and went out to meet the police .

Что ж, теперь вы на Земле. Самый древний из цивилизованных миров. Я пожал плечами и просмотрел письмо, затем оделся и спрятал его в куртку своего нового костюма. Бросив последний взгляд в зеркало, я надел новые часы и вышел навстречу полиции.
14 unread messages
It was four - fifteen , local time .

Было четыре пятнадцать по местному времени.
15 unread messages
The doctor was waiting for me , seated behind a long curve of reception counter and filling out forms on a monitor . A thin , severe - looking man suited in black stood at her shoulder . There was no one else in the room .

Доктор ждал меня, сидя за длинной изогнутой стойкой регистрации и заполняя формы на мониторе. У ее плеча стоял худой, сурового вида мужчина в черном костюме. В комнате больше никого не было.
16 unread messages
I glanced around , then back at the suit .

Я огляделся вокруг, а затем снова на костюм.
17 unread messages
" You the police ? "

«Вы из полиции?»
18 unread messages
" Outside . " He gestured at the door . " This isn ’ t their jurisdiction . They need a special brief to get in here . We have our own security .

"Снаружи." Он указал на дверь. «Это не их юрисдикция. Им нужно специальное задание, чтобы попасть сюда. У нас есть своя безопасность.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" And you are ? "

"И вы?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому