Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
Reception was a circular , warmly lit area with banks of seats and low tables set at the cardinal compass points . There were small groups of people seated north and east , conversing in low tones . In the centre was a circular desk where a receptionist sat behind a battery of secretarial equipment .

Приемная представляла собой круглое, тепло освещенное помещение с рядами сидений и низкими столиками, установленными по сторонам света. Небольшие группы людей сидели на севере и востоке и тихо разговаривали. В центре стоял круглый стол, за которым за батареей секретарского оборудования сидела секретарша.
2 unread messages
No artificial constructs here ; this was a real human being , a slim young man barely out of his teens who looked up with intelligent eyes as we approached .

Здесь нет искусственных конструкций; это был настоящий человек, стройный молодой человек, едва вышедший из подросткового возраста, который поднял умные глаза, когда мы приблизились.
3 unread messages
" You can go right through , Ms . Prescott . The Director ’ s office is up the stairs and third door on your right . "

«Вы можете пройти прямо, мисс Прескотт. Кабинет директора находится вверху по лестнице, третья дверь справа от вас».
4 unread messages
" Thank you . " Prescott took the lead again , turning back briefly to mutter as soon as we were out of earshot of the receptionist , " Nyman ’ s a bit impressed with himself since this place was built , but he ’ s basically a good person . Try not to let him irritate you . "

"Спасибо." Прескотт снова взял на себя инициативу, ненадолго обернувшись и пробормотав, как только мы вышли за пределы слышимости администратора: «Найман немного впечатлен собой с тех пор, как это место было построено, но в принципе он хороший человек. Постарайтесь не позволять ему раздражать вас». ."
5 unread messages
" Sure . "

"Конечно."
6 unread messages
We followed the receptionist ’ s instructions until , outside the aforementioned door I had to stop and suppress a snigger . Nyman ’ s door , no doubt in the best possible Earth taste , was pure mirrorwood from top to bottom . After the high - profile security system and flesh and blood reception , it seemed about as subtle as the vaginal spittoons at Madame Mi ’ s Wharfwhore Warehouse . My amusement must have been evident because Prescott gave me a frown as she knocked on the door .

Мы следовали инструкциям администратора, пока перед вышеупомянутой дверью мне не пришлось остановиться и подавить хихиканье. Дверь Наймана, без сомнения, выполненная в лучшем земном вкусе, сверху донизу была сделана из чистого зеркального дерева. После громкой системы безопасности и приема из плоти и крови это казалось таким же незаметным, как вагинальные плевательницы на пристаньном складе шлюх мадам Ми. Должно быть, мое веселье было очевидным, потому что Прескотт нахмурилась, когда постучала в дверь.
7 unread messages
" Come . "

"Приходить."
8 unread messages
Sleep had done wonders for the interface between my mind and my new sleeve . Composing my rented features , I followed Prescott into the room .

Сон сотворил чудеса с интерфейсом между моим разумом и новым рукавом. Собирая взятые напрокат роли, я последовал за Прескоттом в комнату.
9 unread messages
Nyman was at his desk , ostensibly working at a grey and green coloured holodisplay . He was a thin , serious - looking man who affected steel - rimmed external eyelenses to go with his expensively cut black suit and short , tidy hair .

Найман сидел за своим столом и якобы работал над голодисплеем серо-зеленого цвета. Это был худощавый мужчина серьезного вида, который сочетал внешние линзы в стальной оправе с дорогим черным костюмом и короткими аккуратными волосами.
10 unread messages
His expression , behind the lenses , was slightly resentful . He ’ d not been happy when Prescott phoned him from the cab to say we would be delayed , but Bancroft had obviously been in touch with him because he accepted the later appointment time with the stiff acquiescence of a disciplined child .

Выражение его лица за линзами было слегка обиженным. Он не был рад, когда Прескотт позвонил ему из такси и сказал, что нас задержат, но Бэнкрофт, очевидно, был с ним на связи, потому что он согласился на более позднее время встречи с жестким согласием дисциплинированного ребенка.
11 unread messages
" Since you have requested a viewing of our facilities here , Mr . Kovacs , shall we start ? I have cleared my agenda for the next couple of hours , but I do have clients waiting . "

«Раз уж вы запросили осмотр наших объектов, г-н Ковач, начнем? Я очистил повестку дня на следующие пару часов, но меня ждут клиенты».
12 unread messages
Something about Nyman ’ s manner brought Warden Sullivan to mind , but it was an altogether smoother , less embittered Sullivan . I glanced over Nyman ’ s suit and face . Perhaps if the Warden had made his career in storage for the super rich instead of the criminal element he might have turned out like this .

Что-то в манерах Наймана напомнило начальнику тюрьмы Салливану, но это был более гладкий и менее озлобленный Салливан. Я взглянул на костюм и лицо Наймана. Возможно, если бы смотритель сделал свою карьеру на складе для сверхбогатых, а не для криминального элемента, он мог бы оказаться таким.
13 unread messages
" Fine . "

"Отлично."
14 unread messages
It got pretty dull after that . PsychaSec , like most d . h . f . depots , wasn ’ t much more than a gigantic set of air - conditioned warehouse shelves . We tramped through basement rooms cooled to the 7 to 11 degrees Celsius recommended by the makers of altered carbon , peered at racks of the big thirty - centimetre expanded format discs and admired the retrieval robots that ran on wide - gauge rails along the storage walls . " It ’ s a duplex system , " said Nyman proudly . " Every client is stored on two separate discs in different parts of the building . Random code distribution , only the central processor can find them both and there ’ s a lock on the system to prevent simultaneous access to both copies .

После этого стало довольно скучно. ПсихоБезопасность, как и большинство складов DHF, представляла собой не что иное, как гигантский набор складских полок с кондиционерами. Мы бродили по подвальным помещениям, охлажденным до температуры от 7 до 11 градусов по Цельсию, рекомендованной производителями измененного углерода, всматривались в стеллажи с большими тридцатисантиметровыми дисками расширенного формата и восхищались поисковыми роботами, которые бегали по ширококолейным рельсам вдоль стен хранилища. «Это дуплексная система», — с гордостью заявил Найман. «Каждый клиент хранится на двух отдельных дисках в разных частях здания. Распределение кода случайное, только центральный процессор может найти их обе, и в системе имеется блокировка, предотвращающая одновременный доступ к обеим копиям.
15 unread messages
To do any real damage , you ’ d have to break in and get past all the security systems twice . "

Чтобы нанести реальный ущерб, вам придется дважды ворваться и обойти все системы безопасности. "
16 unread messages
I made polite noises .

Я издал вежливые звуки.
17 unread messages
" Our satellite uplink operates through a network of no less than eighteen secure clearing orbital platforms , leased in random sequence . " Nyman was getting carried away with his own sales pitch . He seemed to have forgotten that neither Prescott nor myself were in the market for PsychaSec ’ s services . " No orbital is leased for more than twenty seconds at a time . Remote storage updates come in via needlecast , with no way to predict the transmission route . "

«Наша спутниковая линия связи работает через сеть, состоящую не менее чем из восемнадцати безопасных орбитальных платформ, арендуемых в случайной последовательности». Найман увлекся собственной коммерческой рекламой. Похоже, он забыл, что ни Прескотт, ни я не заинтересованы в услугах ПсихоБезопасности. «Ни одна орбита не арендуется более чем на двадцать секунд одновременно. Обновления удаленного хранилища поступают через игольчатый метод, и нет возможности предсказать маршрут передачи».
18 unread messages
Strictly speaking , that wasn ’ t true . Given an artificial intelligence of sufficient size and inclination , you ’ d get it right sooner or later , but this was clutching at straws . The kind of enemies who used AIs to get at you didn ’ t need to finish you off with a particle blaster to the head . I was looking in the wrong place .

Строго говоря, это было неправдой. При наличии искусственного интеллекта достаточного размера и наклонностей рано или поздно вы все поймете правильно, но это было цеплянием за соломинку. Врагам, которые использовали ИИ, чтобы добраться до вас, не нужно было добивать вас бластером в голову. Я искал не в том месте.
19 unread messages
" Can I get access to Bancroft ’ s clones ? " I asked Prescott abruptly .

«Могу ли я получить доступ к клонам Бэнкрофта?» – резко спросил я Прескотта.
20 unread messages
" From a legal point of view ? " Prescott shrugged . " Mr . Bancroft ’ s instructions give you carte blanche as far as I know . "

«С юридической точки зрения?» Прескотт пожал плечами. «Насколько мне известно, инструкции мистера Бэнкрофта дают вам карт-бланш».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому