Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
I leaned back against my side of the window frame . The Watchtower suite had been aptly named .

Я прислонился спиной к оконной раме. Помещение Сторожевой Башни было названо удачно.
2 unread messages
All three rooms looked out across the city and the water beyond , either north or westward , and the window shelf in the lounge accounted for about a fifth of the available space , layered with psychedelically coloured cushion mats . Ortega and I were seated opposite each other with a clean metre of space between us .

Все три комнаты выходили окнами на город и воду за ним, либо на север, либо на запад, а оконная полка в гостиной занимала примерно пятую часть доступного пространства, застеленная подушками психоделических цветов. Мы с Ортегой сидели друг напротив друга на расстоянии чистого метра между нами.
3 unread messages
" OK , so that ’ s one copy . Then what ? "

«Хорошо, это одна копия. Что потом?»
4 unread messages
Ortega shrugged . " Fatal accident . "

Ортега пожал плечами. «Смертельная авария».
5 unread messages
" In Ulan Bator ? "

«В Улан-Баторе?»
6 unread messages
" Right . Dimi runs himself into a power pylon at high speed , falls out of a hotel window , something like that . An Ulan Bator handling agent retrieves the stack , and , for a hefty bribe , makes a copy . In come Cartwright Solar , or Lloyds with their retrieval writ , freight Dimi ( d . h . ) back to their clone bank and download him into the waiting sleeve . Thank you very much , sir . Nice doing business with you . "

«Верно. Дими на большой скорости врезается в опору электропередачи, выпадает из окна гостиницы, что-то в этом роде. Улан-Баторский агент по обслуживанию забирает стопку и за кругленькую взятку делает копию. Приходит Картрайт Солар, или «Ллойдс» с их приказом о возвращении, отправьте Дими (dh) обратно в их банк клонов и загрузите его в ожидающий рукав. Большое вам спасибо, сэр. Приятно иметь с вами дело».
7 unread messages
" Meanwhile … "

"Тем временем…"
8 unread messages
" Meanwhile the handling agent buys up a black market sleeve , probably some catatonia case from a local hospital , or a scene - of - the - crime drugs victim who ’ s not too physically damaged . The Ulan Bator police do a screaming trade in DOAs . The agent wipes the sleeve ’ s mind , downloads Dimi ’ s copy into it , and the sleeve just walks out of there . Suborbital to the other side of the globe and off to work in Bay City . "

«Тем временем агент по обработке скупает на черном рынке гильзу, возможно, какой-нибудь пациент с кататонией из местной больницы или жертву наркотиков на месте преступления, которая не слишком физически повреждена. Полиция Улан-Батора вопиюще торгует ДОА. агент стирает память рукава, загружает в него копию Дими, и рукав просто уходит оттуда. Суборбитально на другой конец земного шара и отправляется на работу в Бэй-Сити».
9 unread messages
" You don ’ t catch these guys too often . "

«Этих парней не часто ловишь».
10 unread messages
" Almost never . Point is , you ’ ve got to catch both copies cold , either dead like this or held on a UN indictable offence .

"Больше никогда. Суть в том, что вы должны поймать обе копии как должное: либо они мертвы вот так, либо задержаны за преступление, влекущее за собой обвинение ООН.
11 unread messages
Without the UN rap , you ’ ve got no legal right to download from a living body . And in a no - win situation , the twin just gets its cortical stack blown out through the back of its neck before we can make the bust . I ’ ve seen it happen . "

Без рэпа ООН у вас нет законного права скачивать с живого тела. А в безвыходной ситуации близнецу просто вышибают кортикальную часть шеи через заднюю часть шеи, прежде чем мы успеем его уничтожить. Я видел, как это произошло. "
12 unread messages
" That ’ s pretty severe . What ’ s the penalty for all this ? "

«Это довольно серьезно. Какое за все это наказание?»
13 unread messages
" Erasure . "

«Стирание».
14 unread messages
" Erasure ? You do that here ? "

— Стирание? Ты делаешь это здесь?
15 unread messages
Ortega nodded . There was a small , grim smile playing all around her mouth , but never quite on it . " Yeah , we do that here . Shock you ? "

Ортега кивнул. На ее губах играла легкая, мрачная улыбка, но не до конца. «Да, мы делаем это здесь. Вас шокирует?»
16 unread messages
I thought about it . Some crimes in the Corps carried the erasure penalty , principally desertion or refusal to obey a combat order , but I ’ d never seen it applied . It ran counter to the conditioning to cut and run . And on Harlan ’ s World erasure had been abolished a decade before I was born .

Я думал об этом. Некоторые преступления в Корпусе влекут за собой наказание в виде удаления, в основном за дезертирство или отказ подчиниться боевому приказу, но я никогда не видел, чтобы оно применялось. Это противоречило привычке бежать и бежать. А в Мире Харлана стирание было отменено за десять лет до моего рождения.
17 unread messages
" It ’ s kind of old - fashioned , isn ’ t it ? "

«Это как-то старомодно, не так ли?»
18 unread messages
" You feel bad about what ’ s going to happen to Dimi ? "

«Тебе грустно из-за того, что произойдет с Дими?»
19 unread messages
I ran the tip of my tongue over the cuts on the inside of my mouth . Thought about the cold circle of metal at my neck and shook my head . " No . But does it stop with people like him ? "

Я провел кончиком языка по порезам на внутренней стороне рта. Подумав о холодном кольце металла на моей шее, я покачал головой. «Нет. Но разве это касается таких людей, как он?»
20 unread messages
" There are a few other capital crimes , but they mostly get commuted to a couple of centuries in storage . " The look on Ortega ’ s face said she didn ’ t think that was such a great idea .

«Есть еще несколько преступлений, караемых смертной казнью, но в большинстве случаев их заменяют парой столетий хранения». Выражение лица Ортеги говорило, что она не считает эту идею такой уж хорошей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому