Ричард Морган
Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" How did you know ? " She was looking into a corner of the conservatory , voice small and distant . " How did you get to Bostock ? "

"Как ты узнал?" Она смотрела в угол зимнего сада тихим и далеким голосом. — Как ты попал в Босток?
2 unread messages
" Intuition , mostly . You saw me looking through the telescope ? "

«В основном интуиция. Ты видел, как я смотрел в телескоп?»
3 unread messages
She nodded and cleared her throat . " I thought you were playing with me . I thought you ’ d told him . "

Она кивнула и прочистила горло. «Я думал, ты играешь со мной. Я думал, ты ему сказал».
4 unread messages
" No . " I felt a faint stab of anger . " Kawahara was still holding my friend in virtual . And threatening to torture her into insanity . "

"Нет." Я почувствовал слабый укол гнева. «Кавахара все еще держал мою подругу в виртуальном режиме. И угрожал пытками довести ее до безумия».
5 unread messages
She looked sideways at me , then looked away . " I didn ’ t know that , " she said quietly .

Она покосилась на меня, затем отвела взгляд. — Я этого не знала, — тихо сказала она.
6 unread messages
" Yeah , well . " I shrugged . " The telescope gave me half of it . Your husband aboard Head in the Clouds just before he killed himself . So then I started thinking about all the unpleasant stuff Kawahara had to play with up there , and I wondered if your husband could have been induced to kill himself . Chemically , or through some kind of virtual programme . I ’ ve seen it done before . "

"Да хорошо." Я пожал плечами. «Телескоп дал мне половину. Ваш муж был на борту «Голова в облаках» незадолго до того, как покончил с собой. Тогда я начал думать обо всех неприятных вещах, с которыми Кавахаре приходилось там играть, и задавался вопросом, можно ли было убедить вашего мужа покончить с собой. Химически или с помощью какой-то виртуальной программы. Я видел это раньше».
7 unread messages
" Yes . I ’ m sure you have . " She sounded tired now , drifting away . " So why look for it at PsychaSec and not Head in the Clouds ? "

«Да. Я уверен, что да». Теперь она казалась усталой, отдаляясь. «Так почему же искать это в «ПсихоБезопасности», а не в «Голове в облаках»?»
8 unread messages
" I ’ m not sure . Intuition , like I said . Maybe because chemical mugging aboard an aerial whorehouse just didn ’ t seem like Kawahara ’ s style . Too headlong , too crude . She ’ s a chess player , not a brawler . Was .

"Я не уверен. Интуиция, как я уже сказал. Возможно, потому, что химическое ограбление на борту воздушного публичного дома было не в стиле Кавахары. Слишком опрометчиво, слишком грубо. Она шахматистка, а не скандалистка. Был.
9 unread messages
Or maybe just because I had no way to get into the Head in the Clouds surveillance stack the way I could with PsychaSec , and I wanted to do something immediate . In any case , I told the Hendrix to go in and survey standard medical procedures for the clones , then backtrack for any irregularities . That gave me Sheryl Bostock . "

Или, может быть, просто потому, что у меня не было возможности проникнуть в систему наблюдения «Голова в облаках», как это было с PsychaSec, и я хотел сделать что-то немедленно. В любом случае, я сказал Хендриксу пойти и изучить стандартные медицинские процедуры для клонов, а затем отступить на предмет любых нарушений. Это дало мне Шерил Босток. "
10 unread messages
" How very astute . " She turned to look at me . " And what now , Mr . Kovacs ? More justice ? More crucifixion of the Meths ? "

«Как очень проницательно». Она повернулась, чтобы посмотреть на меня. «И что теперь, мистер Ковач? Больше справедливости? Еще больше распятия метамфетамина?»
11 unread messages
I tossed the disc onto the table .

Я швырнул диск на стол.
12 unread messages
" I had the Hendrix go in and erase the injection footage from PsychaSec ’ s files . Like I said , they ’ ll probably assume your husband was dosed aboard Head in the Clouds . The expedient solution . Oh , and we erased the Hendrix ’ s memory of your visit to my room too , just in case someone wanted to make something of what you said about buying me off . One way and another , I ’ d say you owe the Hendrix a couple of big favours . It said a few guests every now and then would do . Shouldn ’ t cost much , relatively speaking . I sort of promised on your behalf . "

«Я попросил Хендрикса войти и стереть запись инъекции из файлов ПсихоСекции. Как я уже сказал, они, вероятно, предположат, что ваш муж получил дозу на борту «Голова в облаках». Целесообразное решение. О, и мы стерли память Хендрикса о вашем визите. и в мою комнату, на случай, если кто-то захочет что-то сделать из того, что вы сказали о подкупе меня. Так или иначе, я бы сказал, что вы в долгу перед Хендриксом парой больших одолжений. Время от времени говорилось, что несколько гостей подошло бы. Не должно стоить много, условно говоря. Я вроде как обещал от вашего имени.
13 unread messages
I didn ’ t tell her about Ortega ’ s sight of the bedroom scene , or how long it had taken to talk the policewoman round . I still wasn ’ t sure why she ’ d agreed myself . Instead I watched the wonder on Miriam Bancroft ’ s face for the full half minute it took her to reach out and close her hand around the disc . She looked up at me over her clenched fingers as she took it .

Я не рассказал ей ни о том, что Ортега увидел сцену в спальне, ни о том, сколько времени потребовалось, чтобы уговорить женщину-полицейского. Я до сих пор не понимал, почему она сама согласилась. Вместо этого я наблюдал за удивлением на лице Мириам Бэнкрофт целых полминуты, которая потребовалась ей, чтобы протянуть руку и сжать диск вокруг диска. Она посмотрела на меня сквозь сжатые пальцы и взяла его.
14 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
15 unread messages
" I don ’ t know , " I said morosely .

— Не знаю, — сказал я угрюмо.
16 unread messages
" Who knows , maybe you and Laurens deserve each other . Maybe you deserve to go on loving a faithless sexual maladjust who can ’ t deal with respect and appetite in the same relationship . Maybe he deserves to go on not knowing whether he murdered Rentang unprovoked or not . Maybe you ’ re just like Reileen , both of you . Maybe all you Meths deserve is each other . All I know is , the rest of us don ’ t deserve you . "

«Кто знает, может быть, вы с Лоренс заслуживаете друг друга. Может быть, вы заслуживаете того, чтобы продолжать любить неверного сексуального неадеквата, который не может справиться с уважением и аппетитом в одних и тех же отношениях. Может быть, он заслуживает того, чтобы продолжать не знать, убил ли он Рентанга без причины. или нет. Может быть, вы оба такие же, как Райлин. Может быть, все, что вы, Меты, заслуживаете, — это друг друга. Все, что я знаю, это то, что остальные из нас не заслуживают вас».
17 unread messages
I got up to go .

Я встал, чтобы идти.
18 unread messages
" Thanks for the drink . "

«Спасибо за напиток».
19 unread messages
I got as far as the door — "

Я добрался до двери…»
20 unread messages
" Takeshi . "

«Такеши».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому