Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Very well . We will do it your way . I ’ m sure you ’ re aware of the risks you are taking , and what will happen if you fail . I shall contact you at the Hendrix later today . "

«Очень хорошо. Мы сделаем это по-вашему. Я уверен, что вы осознаете, на какой риск идете, и что произойдет, если вы потерпите неудачу. Я свяжусь с вами в Хендриксе позже сегодня».
2 unread messages
" What ’ s the word on Kadmin ? "

"What’s the word on Kadmin?"
3 unread messages
" Of Kadmin , there is no word . " Kawahara smiled once more , and the connection broke .

«О Кадмине нет ни слова». Кавахара еще раз улыбнулся, и связь оборвалась.
4 unread messages
I sat staring at the standby screen for a moment , reviewing the scam as I ’ d laid it out . I had the uneasy feeling that I ’ d been telling the truth in the midst of all the deceit . Or , more , that my carefully spun lies were treading in the tracks of the truth , following the same path . A good lie should shadow the truth closely enough to draw substance from it , but this was something else , something altogether more unnerving . I felt like a hunter who has tracked a swamp panther a little too close for comfort , and expects at any moment to see it rear up out of the swamp in all its fanged and tendril - maned horror . The truth was here , somewhere .

Я сидел, глядя на экран режима ожидания, просматривая мошенничество в том виде, в каком я его изложил. У меня было неприятное ощущение, что я сказал правду, несмотря на весь этот обман. Или, более того, моя тщательно сплетенная ложь шла по следам истины, следуя тем же путем. Хорошая ложь должна достаточно сильно затенять правду, чтобы черпать из нее суть, но это было что-то другое, что-то гораздо более нервирующее. Я чувствовал себя охотником, который выследил болотную пантеру слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно, и в любой момент ожидает увидеть, как она вылезет из болота во всем своем ужасе с клыками и гривой. Истина была где-то здесь.
5 unread messages
It was a hard feeling to shake .

Это чувство было трудно поколебать.
6 unread messages
I got up and went into the kitchen , where Ortega was foraging through the almost empty fridge unit .

Я встал и пошел на кухню, где Ортега рылся в почти пустом холодильнике.
7 unread messages
Light from within cast her features in a way I hadn ’ t seen before and below one raised arm her right breast filled the slack of her T - shirt like fruit , like water . The desire to touch her was an itching in my hands .

Свет изнутри освещал ее черты так, как я раньше не видел, и ее правая грудь под поднятой рукой заполняла дыру футболки, как фрукт, как вода. Желание прикоснуться к ней вызывало у меня зуд в руках.
8 unread messages
She glanced up . " Don ’ t you cook ? "

Она взглянула вверх. — Ты не готовишь?
9 unread messages
" Hotel does it all for you . Comes up in the hatch . What do you want ? "

«Отель делает все это за вас. Подъезжает через люк. Что вам нужно?»
10 unread messages
" I want to cook something . " She gave up looking through the fridge and closed the door of the unit . " Get what you wanted ? "

«Я хочу что-нибудь приготовить». Она перестала заглядывать в холодильник и закрыла дверцу. — Получил то, что хотел?
11 unread messages
" Think so . Give the hotel a list of ingredients . There are pans and things in that rack down there , I think . Anything else you need , ask the hotel . I ’ m going to go through the list . Oh , and Kristin . "

«Подумай так. Дай отелю список ингредиентов. Я думаю, что на этой стойке внизу есть кастрюли и другие вещи. Что-нибудь еще, что тебе нужно, спрашивай в отеле. Я пройдусь по списку. Да, и Кристин. "
12 unread messages
She looked round from the rack I ’ d indicated .

Она оглянулась от стойки, на которую я указал.
13 unread messages
" Miller ’ s head isn ’ t in here . I put it next door . "

— Головы Миллера здесь нет. Я положил ее в соседнюю дверь.
14 unread messages
Her mouth tightened a little . " I know where you put Miller ’ s head , " she said . " I wasn ’ t looking for it . "

Ее рот немного сжался. «Я знаю, куда вы положили голову Миллера», - сказала она. «Я не искал этого».
15 unread messages
A couple of minutes later , seated on the window shelf with the hardcopy unfolding away to the floor , I heard the low tones of Ortega conversing with the Hendrix . There was some banging about , more muted conversation , and then the sound of oil frying gently . I fought off the urge for a cigarette and bent my head to the hardcopy .

Пару минут спустя, сидя на подоконной полке с развернутой на полу печатной копией, я услышал тихие голоса Ортеги, разговаривающего с Хендриксом. Послышался стук, более приглушенный разговор, а затем послышался звук мягкого жарящегося масла. Я подавил желание закурить и склонил голову над печатной копией.
16 unread messages
I was looking for something that I ’ d seen every day of my young life in Newpest ; the places I ’ d spent my teenage years , the narrow accessways of tiny properties sporting cheap holos that promised things like Better than the Real Thing , Wide Range of Scenarios and Dreams Come True . It didn ’ t take much to set up a virtual brothel . You just needed frontage and space for the client coffins stacked upright . The software varied in price , depending on how - elaborate and original it was , but the machines to run it could usually be bought out of military surplus at basement rates .

Я искал что-то, что видел каждый день своей молодой жизни в Ньюпесте; места, где я провел подростковые годы, узкие подъезды крошечных домов с дешевыми голограммами, обещающими такие вещи, как «Лучше, чем на самом деле», «Широкий спектр сценариев» и «Мечты сбываются». Создание виртуального борделя не заняло много времени. Вам просто нужен был фасад и место для стоящих вертикально гробов клиентов. Стоимость программного обеспечения варьировалась в зависимости от того, насколько оно было сложным и оригинальным, но машины, на которых оно работало, обычно можно было купить за счет военных излишков по низким ценам.
17 unread messages
If Bancroft could spend time and money in Jerry ’ s biocabins , he ’ d be at home in one of these .

Если бы Бэнкрофт мог проводить время и деньги в биокабинах Джерри, в одной из них он был бы как дома.
18 unread messages
I was two thirds of my way through the list , more and more of my attention sifting away to the aromas issuing from the kitchen , when my eyes fell on a familiar entry and I grew abruptly still .

Я прошел две трети списка, все больше и больше моего внимания отвлекалось на ароматы, доносившиеся из кухни, когда мой взгляд упал на знакомую запись, и я резко замер.
19 unread messages
I saw a woman with long , straight black hair and crimson lips

Я увидел женщину с длинными прямыми черными волосами и малиновыми губами.
20 unread messages
I heard Trepp ’ s voice

Я услышал голос Треппа

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому