Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" But you — "

"Но ты - "
2 unread messages
" I ’ m going to need some time to sort this out , Ortega . " I spun my cigarette into the gutter and grimaced as I tasted the inside of my own mouth . " Today , maybe tomorrow too . Check the stack . Kadmin ’ s gone . If I were you , I ’ d keep your head down for a while . "

«Мне понадобится время, чтобы во всем разобраться, Ортега». Я выбросил сигарету в сточную канаву и поморщился, почувствовав вкус собственного рта. «Сегодня, может быть, и завтра. Проверьте стопку. Кадмин ушел. На вашем месте я бы на некоторое время придержал вашу голову опущенной».
3 unread messages
Ortega pulled a sour face . " You telling me to go undercover in my own city ? "

Ортега сделал кислое лицо. «Ты говоришь мне действовать под прикрытием в моем городе?»
4 unread messages
" Not telling you to do anything . " I pulled out the Nemex and ejected the half - spent magazine with actions almost as automatic as the smoking had been . The clip went into my jacket pocket

«Я не говорю тебе ничего делать». Я вытащил «Немекс» и выбросил полуизрасходованный магазин почти так же автоматически, как и курение. Клип ушёл в карман куртки
5 unread messages
" I ’ m giving you the state of play . We ’ ll need somewhere to meet . Not the Hendrix . And not anywhere you can be traced to either . Don ’ t tell me , just write it down . " I nodded at the crowd beyond the barriers . " Anybody down there with decent implants could have this conversation focused and amped . "

«Я рассказываю вам о состоянии дел. Нам нужно где-то встретиться. Не с Хендриксом. И вас тоже нигде нельзя отследить. Не говорите мне, просто запишите это». Я кивнул толпе за барьерами. «Любой, у кого есть приличные имплантаты, мог бы сфокусировать и усилить этот разговор».
6 unread messages
" Jesus . " She blew out her cheeks . " That ’ s technoparanoia , Kovacs . "

"Иисус." Она надула щеки. «Это технопаранойя, Ковач».
7 unread messages
" Don ’ t tell me that . I used to do this for a living . "

«Не говори мне этого. Раньше я этим зарабатывал на жизнь».
8 unread messages
She thought about it for a moment , then produced a pen and scribbled on the side of the cigarette packet . I fished a fresh magazine from my pocket and jacked it into the Nemex , eyes still scanning the crowd .

Она на мгновение задумалась, затем достала ручку и что-то написала на пачке сигарет. Я вытащил из кармана свежий журнал и вставил его в «Немекс», продолжая осматривать толпу.
9 unread messages
" There you go . " Ortega tossed me the packet . " That ’ s a discreet destination code . Feed it to any taxi in the Bay area and it ’ ll take you there . I ’ ll be there tonight , tomorrow night . After that , it ’ s back to business as usual . "

«Вот и все». Ортега бросил мне пакет. «Это секретный код назначения. Введите его в любое такси в районе залива, и оно доставит вас туда. Я буду там сегодня вечером, завтра вечером. После этого все вернется к своим обычным делам».
10 unread messages
I caught the packet left - handed , glanced briefly at the numbers and put it away in my jacket . Then I snapped the slide on the Nemex to chamber the first slug and stuffed the pistol back into its holster .

Я поймал пачку левой рукой, мельком взглянул на цифры и спрятал ее в куртку. Затем я щелкнул затвором «Немекса», чтобы доставить первую пулю, и засунул пистолет обратно в кобуру.
11 unread messages
" Tell me that when you ’ ve checked the stack , " I said , and started walking .

«Скажи мне это, когда проверишь стопку», — сказал я и пошел дальше.
12 unread messages
I walked south .

Я пошел на юг.
13 unread messages
Over my head , autocabs wove in and out of the traffic with programmed hyper - efficiency and swooped occasionally to ground level in attempts to stimulate custom . The weather above the traffic flow was on the change , grey cloud cover racing in from the west and occasional spots of rain hitting my cheek when I looked up . I left the cabs alone . Go primitive , Virginia Vidaura would have said . With an AI gunning for you , your only hope is to drop out of the electronic plane . Of course , on a battlefield that ’ s a lot more easily done . Plenty of mud and chaos to hide in . A modern city — unbombed — is a logistical nightmare for this kind of evasion . Every building , every vehicle , every street is jacked into the web , and every transaction you make tags you for the datahounds .

Над моей головой автотакси витали в потоке машин и выходили из него с запрограммированной сверхэффективностью и время от времени пикировали на уровень земли, пытаясь стимулировать клиентов. Погода над транспортным потоком менялась: с запада надвигалась серая облачность, и когда я смотрел вверх, редкие капли дождя падали мне на щеку. Я оставил такси в покое. «Будьте примитивны», — сказала бы Вирджиния Видаура. Поскольку за вами охотится ИИ, ваша единственная надежда — выйти из электронного мира. Конечно, на поле боя это сделать гораздо проще. Много грязи и хаоса, в которых можно спрятаться. Современный город, не подвергшийся бомбардировкам, представляет собой логистический кошмар для такого рода уклонений. Каждое здание, каждое транспортное средство, каждая улица подключены к сети, и каждая совершаемая вами транзакция помечает вас для сбора данных.
14 unread messages
I found a battered - looking currency dispenser and replenished my thinning sheaf of plastified notes from it . Then I backed up two blocks and went east until I found a public callbox . I searched through my pockets , came up with a card , settled the call trades on my head and dialled .

Я нашел потрепанный на вид банкомат и пополнил из него свою редеющую пачку пластиковых банкнот. Затем я проехал два квартала назад и пошел на восток, пока не нашел общественную телефонную будку. Я порылся в карманах, достал карточку, уладил сделки по вызову и набрал номер.
15 unread messages
There was no image . No sound of connection . This was an internal chip . The voice spoke brusquely out of a blank screen .

Не было никакого изображения. Нет звука соединения. Это был внутренний чип. Голос резко произнес из пустого экрана.
16 unread messages
" Who is this ? "

"Кто это?"
17 unread messages
" You gave me your card , " I said , " in case of anything major . Well , now it seems there ’ s something pretty fucking major we need to talk about , doctor .

«Вы дали мне свою карточку, — сказал я, — на случай чего-нибудь серьезного. Что ж, теперь, кажется, нам нужно поговорить о чем-то чертовски важном, доктор.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
There was an audible click as she swallowed , just once , and then her voice was there again , level and cool . " We should meet . I assume you don ’ t want to come to the facility . "

Когда она сглотнула, раздался слышимый щелчок, только один раз, а затем ее голос снова прозвучал, ровный и прохладный. «Нам следует встретиться. Я полагаю, ты не хочешь приходить в учреждение».
20 unread messages
" You assume right . You know the red bridge ? "

«Вы правы. Вы знаете красный мост?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому