Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Lieutenant Ortega , " said Ortega , as if she was at a garden party . " Bay City , Organic Damage Division . "

«Лейтенант Ортега», — сказала Ортега так, как будто она была на вечеринке в саду. «Бэй-Сити, отдел органических повреждений».
2 unread messages
" Yes . I remember now . " The tone was distinctly hostile . " I assume it was you who arranged for our chauffeur to be pulled over on some trumped - up emissions charge . "

«Да. Теперь я вспомнил». Тон был явно враждебным. «Полагаю, это вы устроили остановку нашего шофера из-за какого-то сфабрикованного платежа за выбросы».
3 unread messages
" No , that would be Traffic Control , ma ’ am , " said the detective politely . " I have no jurisdiction in that division . "

«Нет, это будет диспетчерская служба, мэм», — вежливо ответил детектив. «У меня нет юрисдикции в этом подразделении».
4 unread messages
The woman in front of us sneered .

Женщина перед нами усмехнулась.
5 unread messages
" Oh , I ’ m sure you haven ’ t , lieutenant . And I ’ m sure none of your friends work there either . " The voice turned patronising . " We ’ ll have him released before the sun goes down , you know . "

«О, я уверен, что нет, лейтенант. И я уверен, что никто из ваших друзей там тоже не работает». Голос стал покровительственным. «Знаете, мы освободим его до захода солнца».
6 unread messages
I glanced sideways to see Ortega ’ s reaction , but there was none . The hawk profile remained impassive . Most of me was preoccupied with the other woman ’ s sneer . It was an ugly expression , and one that belonged on an altogether older face .

Я покосился, чтобы увидеть реакцию Ортеги, но ее не было. Профиль ястреба оставался бесстрастным. Большую часть меня занимала насмешка другой женщины. Это было уродливое выражение, свойственное совершенно старому лицу.
7 unread messages
Back up by the house there were two large men with automatic weapons slung over their shoulders . They had been standing under the eaves watching since we arrived , but now they ambled out of the shade and began to make their way in our direction . From the slight widening of the young woman ’ s eyes I guessed that she had summoned them on an internal mike . Slick . On Harlan ’ s World people are still a bit averse to sticking racks of hardware into themselves , but it looked as if Earth was going to be a different proposition .

Возле дома стояли двое крупных мужчин с автоматами на плечах. Они стояли под карнизом и наблюдали с тех пор, как мы прибыли, но теперь они вышли из тени и начали двигаться в нашем направлении. По небольшому расширению глаз молодой женщины я догадался, что она вызвала их по внутреннему микрофону. Ловко. В Мире Харлана люди все еще немного не склонны втыкать в себя стойки с железом, но казалось, что Земля будет другим предложением.
8 unread messages
" You are not welcome here , lieutenant , " said the young woman in a freezing voice .

— Вам здесь не рады, лейтенант, — ледяным голосом сказала молодая женщина.
9 unread messages
" Just leaving , ma ’ am , " said Ortega heavily . She clapped me unexpectedly on the shoulder and headed back to the transport at an easy pace . Halfway there she suddenly stopped and turned back .

— Просто ухожу, мэм, — тяжело сказал Ортега. Она неожиданно хлопнула меня по плечу и легким шагом направилась обратно к транспорту. На полпути она внезапно остановилась и повернулась назад.
10 unread messages
" Here , Kovacs . Almost forgot . You ’ ll need these . "

«Вот, Ковач. Чуть не забыл. Тебе это понадобится».
11 unread messages
She dug in her breast pocket and tossed me a small packet . I caught it reflexively and looked down . Cigarettes .

Она порылась в нагрудном кармане и кинула мне небольшой пакет. Я рефлекторно поймал его и посмотрел вниз. Сигареты.
12 unread messages
" Be seeing you . "

«До встречи».
13 unread messages
She swung herself aboard the transport and slammed the hatch . Through the glass I saw her looking at me . The transport lifted on full repulse , pulverising the ground beneath and ripping a furrow across the lawn as it swung west towards the ocean . We watched it out of sight .

Она вскочила на борт транспорта и захлопнула люк. Сквозь стекло я увидел, как она смотрит на меня. Транспорт поднялся на полном отталкивании, измельчив землю под собой и проделав борозду на лужайке, когда он повернул на запад, к океану. Мы наблюдали за этим вне поля зрения.
14 unread messages
" Charming , " said the woman beside me , largely to herself .

«Очаровательно», — сказала женщина рядом со мной, главным образом про себя.
15 unread messages
" Mrs . Bancroft ? "

— Миссис Бэнкрофт?
16 unread messages
She swung around . From the look on her face , I wasn ’ t much more welcome here than Ortega had been . She had seen the lieutenant ’ s gesture of camaraderie and her lips twitched with disapproval .

Она обернулась. Судя по выражению ее лица, меня здесь ждали не больше, чем Ортегу. Она заметила дружеский жест лейтенанта, и ее губы неодобрительно дернулись.
17 unread messages
" My husband sent a car for you , Mr . Kovacs . Why didn ’ t you wait for it ? "

«Мой муж прислал за вами машину, господин Ковач. Почему вы ее не дождались?»
18 unread messages
I took out Bancroft ’ s letter . " It says here the car would be waiting for me . It wasn ’ t . "

Я достал письмо Бэнкрофта. «Здесь написано, что меня будет ждать машина. Это не так».
19 unread messages
She tried to take the letter from me and I lifted it out of her reach . She stood facing me , flushed , breasts rising and falling distractingly .

Она попыталась отобрать у меня письмо, но я убрал его вне ее досягаемости. Она стояла лицом ко мне, покрасневшая, ее грудь отвлекающе поднималась и опускалась.
20 unread messages
When they stick a body in the tank , it goes on producing hormones pretty much the way it would if you were asleep . I became abruptly aware that I was swinging a hard - on like a filled fire hose .

Когда тело помещают в резервуар, оно продолжает вырабатывать гормоны почти так же, как если бы вы спали. Я внезапно осознал, что раскачиваю стояк, как наполненный пожарный шланг.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому