Ричард Морган
Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
I slapped myself on the back of the neck , and then wondered if the gesture was in use here . It ’ s the standard site for a cortical stack , after all , but then cultural quirks don ’ t always work like that .

Я хлопнул себя по затылку, а затем задумался, использовался ли здесь этот жест. В конце концов, это стандартное место для кортикального стека, но культурные особенности не всегда так работают.
2 unread messages
" Storage . Of course . " I looked around at their faces . " There ’ s no special exemption for them ? "

«Хранение. Конечно». Я оглядел их лица. «Для них нет особых исключений?»
3 unread messages
" Nope . " For some reason , this little exchange seemed to have made us all buddies . They were relaxing . The same mohican went on to elaborate . " Ten years or three months , it ’ s all the same to them . A death sentence every time . They never come off stack . It ’ s cute , huh ? "

"Неа." По какой-то причине этот небольшой разговор, казалось, сделал нас всех друзьями. Они расслаблялись. Тот же могикан продолжил подробности. «Десять лет или три месяца, им все равно. Смертный приговор каждый раз. Они никогда не выходят из строя. Это мило, да?»
4 unread messages
I nodded . " Very tidy .

Я кивнул. «Очень аккуратно.
5 unread messages
What happens to the bodies ? "

Что происходит с телами?»
6 unread messages
The man opposite me made a throwaway gesture . " Sold off , broken down for transplants . Depends on the family . "

Мужчина напротив меня сделал жест рукой. «Продано, разобрано для трансплантации. Зависит от семьи».
7 unread messages
I turned away and stared out of the window .

Я отвернулся и посмотрел в окно.
8 unread messages
" Something the matter , Kovacs ? "

— Что-то случилось, Ковач?
9 unread messages
I faced Ortega with a fresh smile gripping my face . It felt as if I was getting quite good at them .

Я посмотрел на Ортегу со свежей улыбкой на лице. Мне казалось, что я неплохо разбираюсь в них.
10 unread messages
" No , no . I was just thinking . It ’ s like a different planet . "

«Нет, нет. Я просто подумал. Это как другая планета».
11 unread messages
That cracked them up .

Это их взбесило.
12 unread messages
Suntouch House

Сантач Хаус
13 unread messages
October 2nd

2 октября
14 unread messages
Takeshi - san ,

Такеши-сан,
15 unread messages
When you receive this letter , you will doubtless be somewhat disoriented . I offer my sincere apologies for this , but I have been assured that the training you underwent with the Envoy Corps should enable you to deal with the situation . Similarly , I assure you that I would not have subjected you to any of this had my own situation not been desperate .

Когда вы получите это письмо, вы, несомненно, будете несколько дезориентированы. Я приношу свои искренние извинения за это, но меня заверили, что обучение, которое вы прошли в Корпусе посланников, должно помочь вам справиться с ситуацией. Точно так же я уверяю вас, что я бы не подверг вас ничему из этого, если бы мое собственное положение не было отчаянным.
16 unread messages
My name is Laurens Bancroft . Coming as you do from the colonies , this may not mean anything to you . Suffice it to say that I am a rich and powerful man here on Earth , and have made many enemies as a result . Six weeks ago I was murdered , an act which the police , for reasons of their own , have chosen to regard as suicide . Since the murderers ultimately failed I can only assume that they will try again and , in view of the police attitude , they may well succeed .

Меня зовут Лоренс Бэнкрофт. Для вас, выходца из колоний, это может ничего не значить. Достаточно сказать, что я богатый и влиятельный человек здесь, на Земле, и в результате нажил много врагов. Шесть недель назад меня убили, и полиция по своим собственным причинам решила расценить этот поступок как самоубийство. Поскольку убийцы в конечном итоге потерпели неудачу, я могу только предположить, что они попытаются еще раз, и, учитывая позицию полиции, они вполне могут добиться успеха.
17 unread messages
Clearly you will wonder what all this has to do with you and why you have been dragged a hundred and eighty - six light years out of storage to deal with such a local matter . I have been advised by my lawyers to retain a private investigator , but owing to my prominence in the global community , I am unable to trust anyone I could engage locally . I was given your name by Reileen Kawahara , for whom I understand you did some work on New Beijing eight years ago . The Envoy Corps were able to locate you in Kanagawa within two days of my requesting your whereabouts , though in view of your discharge and subsequent activities they were unable to offer any kind of operational guarantees or pledges . It is my understanding that you are your own man .

Очевидно, вы будете задаваться вопросом, какое все это имеет отношение к вам и почему вас вытащили на сто восемьдесят шесть световых лет из хранилища, чтобы разобраться с таким локальным вопросом. Мои адвокаты посоветовали мне нанять частного детектива, но из-за моей известности в мировом сообществе я не могу доверять никому, с кем мог бы связаться на местном уровне. Ваше имя мне дала Рейлин Кавахара, для которой, как я понимаю, вы восемь лет назад работали над Новым Пекином. Корпус посланников смог обнаружить вас в Канагаве в течение двух дней после моего запроса о вашем местонахождении, хотя ввиду вашего увольнения и последующей деятельности они не смогли предложить никаких оперативных гарантий или залогов. Насколько я понимаю, ты сам себе человек.
18 unread messages
The terms under which you have been released are as follows : You are contracted to work for me for a period of six weeks with an option for me to renew at the end of that time should further work be necessary . During this time I shall be responsible for all reasonable expenses incurred by your investigation . In addition , I shall cover the cost of sleeve rental for this period . In the event that you conclude the investigation successfully , the remainder of your storage sentence at Kanagawa — one hundred and seventeen years and four months — will be annulled and you will be refreighted to Harlan ’ s World for immediate release in a sleeve of your own choosing . Alternatively , I undertake to pay off the balance of the mortgage on your current sleeve here on Earth and you may become a naturalised UN citizen

Условия вашего освобождения следующие: с вами заключен контракт на работу на меня сроком на шесть недель с возможностью продления контракта по истечении этого срока, если потребуется дальнейшая работа. В течение этого времени я буду нести ответственность за все разумные расходы, понесенные в связи с вашим расследованием. Кроме того, я покрою стоимость аренды рукава на этот период. В случае успешного завершения расследования оставшаяся часть срока вашего заключения в Канагаве — сто семнадцать лет и четыре месяца — будет аннулирована, и вы будете переправлены в Мир Харлана для немедленного освобождения в рукаве по вашему выбору. В качестве альтернативы я обязуюсь погасить остаток ипотеки по вашему нынешнему рукаву здесь, на Земле, и вы можете стать натурализованным гражданином ООН.
19 unread messages
In either case the sum of one hundred thousand UN dollars , or equivalent , will be credited to you .

В любом случае вам будет зачислена сумма в размере ста тысяч долларов ООН или эквивалентная сумма.
20 unread messages
I believe these terms to be generous but I should add that I am not a man to be trifled with . In the event that your investigation fails and I am killed , or that you attempt to in any way escape or evade the terms of your contract , the sleeve lease will be terminated immediately and you will be returned to storage to complete your sentence here on Earth . Any further legal penalties that you incur may be added to that sentence . Should you choose not to accept my contract from the outset , you will also be returned to storage immediately , though I cannot undertake to refreight you to Harlan ’ s World in this case .

Я считаю, что эти условия щедры, но должен добавить, что я не тот человек, с которым можно шутить. В случае, если ваше расследование провалится и меня убьют, или если вы попытаетесь каким-либо образом сбежать или уклониться от условий вашего контракта, аренда рукава будет немедленно прекращена, и вы будете возвращены в хранилище для отбытия наказания здесь, на Земле. . К этому приговору могут быть добавлены любые дополнительные юридические санкции, которые вы понесете. Если вы решите не принимать мой контракт с самого начала, вы также будете немедленно возвращены на хранение, хотя в этом случае я не могу взять на себя обязательство перевезти вас в Мир Харлана.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому