Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
Mowgli slipped on to Rama 's back . " Drive the bulls away to the left , Akela . Gray Brother , when we are gone , hold the cows together , and drive them into the foot of the ravine . "

Маугли скользнул Раме на спину. - Отгони быков влево, Акела. Серый Брат, когда мы уйдем, собери коров вместе и загони их к подножию оврага."
2 unread messages
" How far ? " said Gray Brother , panting and snapping .

- Как далеко?" - сказал Серый Брат, задыхаясь и щелкая зубами.
3 unread messages
" Till the sides are higher than Shere Khan can jump , " shouted Mowgli . " Keep them there till we come down . " The bulls swept off as Akela bayed , and Gray Brother stopped in front of the cows . They charged down on him , and he ran just before them to the foot of the ravine , as Akela drove the bulls far to the left .

- Пока борта не станут выше, чем Шер-хан может перепрыгнуть, - крикнул Маугли. - Держите их там, пока мы не спустимся." Быки унеслись прочь, когда Акела залаял, и Серый Брат остановился перед коровами. Они бросились на него, и он побежал прямо перед ними к подножию оврага, в то время как Акела погнал быков далеко влево.
4 unread messages
" Well done ! Another charge and they are fairly started . Careful , now -- careful , Akela . A snap too much and the bulls will charge . Hujah ! This is wilder work than driving black-buck . Didst thou think these creatures could move so swiftly ? " Mowgli called .

- Молодец! Еще одна зарядка, и они довольно запущены. Осторожнее, осторожнее, Акела. Еще немного, и быки бросятся в атаку. Худжа! Это более дикая работа, чем вождение черного оленя. Неужели ты думал, что эти существа могут двигаться так быстро?" - позвал Маугли.
5 unread messages
" I have -- have hunted these too in my time , " gasped Akela in the dust . " Shall I turn them into the jungle ? "

— Я ... я тоже охотился на них в свое время,- выдохнул Акела в пыли. - Может, мне загнать их в джунгли?"
6 unread messages
" Ay ! Turn . Swiftly turn them ! Rama is mad with rage . Oh , if I could only tell him what I need of him today . "

- Пойдем! Очередь. Быстро поверните их! Рама обезумел от ярости. О, если бы я только могла сказать ему, что мне нужно от него сегодня."
7 unread messages
The bulls were turned , to the right this time , and crashed into the standing thicket .

Быки повернулись, на этот раз вправо, и врезались в стоячие заросли.
8 unread messages
The other herd children , watching with the cattle half a mile away , hurried to the village as fast as their legs could carry them , crying that the buffaloes had gone mad and run away .

Другие дети стада, наблюдавшие за стадом в полумиле от них, поспешили в деревню так быстро, как только могли нести их ноги, крича, что буйволы сошли с ума и убежали.
9 unread messages
But Mowgli 's plan was simple enough . All he wanted to do was to make a big circle uphill and get at the head of the ravine , and then take the bulls down it and catch Shere Khan between the bulls and the cows ; for he knew that after a meal and a full drink Shere Khan would not be in any condition to fight or to clamber up the sides of the ravine . He was soothing the buffaloes now by voice , and Akela had dropped far to the rear , only whimpering once or twice to hurry the rear-guard . It was a long , long circle , for they did not wish to get too near the ravine and give Shere Khan warning . At last Mowgli rounded up the bewildered herd at the head of the ravine on a grassy patch that sloped steeply down to the ravine itself . From that height you could see across the tops of the trees down to the plain below ; but what Mowgli looked at was the sides of the ravine , and he saw with a great deal of satisfaction that they ran nearly straight up and down , while the vines and creepers that hung over them would give no foothold to a tiger who wanted to get out .

Но план Маугли был достаточно прост. Все, чего он хотел, - это сделать большой круг в гору и добраться до начала оврага, а затем повести быков вниз и поймать Шер-хана между быками и коровами, потому что он знал, что после еды и полного питья Шер-хан будет не в состоянии сражаться или карабкаться по склонам оврага. Теперь он успокаивал буйволов голосом, и Акела отошел далеко в тыл, лишь пару раз всхлипнув, чтобы поторопить арьергард. Это был длинный, длинный круг, потому что они не хотели подходить слишком близко к ущелью и предупреждать Шер-хана. Наконец Маугли собрал сбитое с толку стадо в начале оврага на травянистом участке, круто спускавшемся к самому оврагу. С этой высоты можно было видеть верхушки деревьев и равнину внизу; но Маугли смотрел на склоны оврага и с большим удовлетворением видел, что они идут почти прямо вверх и вниз, в то время как лианы и ползучие растения, нависающие над ними, не дадут опоры тигру, который захочет выбраться.
10 unread messages
" Let them breathe , Akela , " he said , holding up his hand . " They have not winded him yet . Let them breathe . I must tell Shere Khan who comes . We have him in the trap . "

- Дай им вздохнуть, Акела, - сказал он, поднимая руку. - Они еще не выдохли его. Пусть дышат. Я должен сказать Шер-хану, кто придет. Мы поймали его в ловушку."
11 unread messages
He put his hands to his mouth and shouted down the ravine -- it was almost like shouting down a tunnel -- and the echoes jumped from rock to rock .

Он прижал руки ко рту и закричал в овраг — это было почти то же самое, что кричать в туннеле, — и эхо прыгало от камня к камню.
12 unread messages
After a long time there came back the drawling , sleepy snarl of a full-fed tiger just wakened .

Спустя долгое время раздалось протяжное, сонное рычание только что проснувшегося сытого тигра.
13 unread messages
" Who calls ? " said Shere Khan , and a splendid peacock fluttered up out of the ravine screeching .

- Кто звонит?" - сказал Шер-хан, и великолепный павлин с визгом выпорхнул из оврага.
14 unread messages
" I , Mowgli . Cattle thief , it is time to come to the Council Rock ! Down -- hurry them down , Akela ! Down , Rama , down ! "

-Я, Маугли. Вор скота, пора идти на Скалу Совета! Вниз — поторопи их, Акела! Вниз, Рама, вниз!"
15 unread messages
The herd paused for an instant at the edge of the slope , but Akela gave tongue in the full hunting-yell , and they pitched over one after the other , just as steamers shoot rapids , the sand and stones spurting up round them . Once started , there was no chance of stopping , and before they were fairly in the bed of the ravine Rama winded Shere Khan and bellowed .

Стадо на мгновение остановилось на краю склона, но Акела издал полный охотничий клич, и они один за другим перевернулись, как пароходы, несущиеся по стремнине, песок и камни брызнули вокруг них. Как только они начали, у них не было ни малейшего шанса остановиться, и прежде чем они оказались в ложе оврага, Рама запыхался и взревел.
16 unread messages
" Ha ! Ha ! " said Mowgli , on his back . " Now thou knowest ! " and the torrent of black horns , foaming muzzles , and staring eyes whirled down the ravine just as boulders go down in floodtime ; the weaker buffaloes being shouldered out to the sides of the ravine where they tore through the creepers . They knew what the business was before them -- the terrible charge of the buffalo herd against which no tiger can hope to stand . Shere Khan heard the thunder of their hoofs , picked himself up , and lumbered down the ravine , looking from side to side for some way of escape , but the walls of the ravine were straight and he had to hold on , heavy with his dinner and his drink , willing to do anything rather than fight . The herd splashed through the pool he had just left , bellowing till the narrow cut rang .

"Ха! Ха!" - сказал Маугли, лежа на спине. - Теперь ты знаешь!" и поток черных рогов, пенящихся морд и вытаращенных глаз устремился вниз по оврагу точно так же, как валуны падают во время наводнения; более слабых буйволов оттесняли к стенам оврага, где они прорывались сквозь лианы. Они знали, что им предстоит — страшная атака стада буйволов, против которой не может устоять ни один тигр. Шер-хан услышал стук копыт, поднялся и заковылял вниз по оврагу, оглядываясь по сторонам в поисках пути к спасению, но стены оврага были прямыми, и ему пришлось держаться, отяжелевшему от обеда и выпивки, готовому на все, лишь бы не сражаться. Стадо плескалось в бассейне, который он только что покинул, ревя до тех пор, пока не зазвенел узкий разрез.
17 unread messages
Mowgli heard an answering bellow from the foot of the ravine , saw Shere Khan turn ( the tiger knew if the worst came to the worst it was better to meet the bulls than the cows with their calves ) , and then Rama tripped , stumbled , and went on again over something soft , and , with the bulls at his heels , crashed full into the other herd , while the weaker buffaloes were lifted clean off their feet by the shock of the meeting . That charge carried both herds out into the plain , goring and stamping and snorting . Mowgli watched his time , and slipped off Rama 's neck , laying about him right and left with his stick .

Маугли услышал ответный рев у подножия оврага, увидел, как Шер-хан обернулся (тигр знал, что в худшем случае лучше встретиться с быками, чем с коровами с их телятами), а затем Рама споткнулся, споткнулся и снова пошел по чему-то мягкому, и вместе с быками, идущими за ним по пятам, врезался в другое стадо, в то время как более слабые буйволы были сбиты с ног шоком от встречи. Эта атака вынесла оба стада на равнину, забодав, топнув и фыркая. Маугли следил за временем и, соскользнув с шеи Рамы, обхватил его палкой направо и налево.
18 unread messages
" Quick , Akela ! Break them up . Scatter them , or they will be fighting one another . Drive them away , Akela . Hai , Rama ! Hai , hai , hai ! my children . Softly now , softly ! It is all over . "

- Быстрее, Акела! Разбейте их. Рассеивайте их, или они будут сражаться друг с другом. Прогони их, Акела. Хай, Рама! Хай, хай, хай! мои дети. Тише, тише, тише! Все кончено."
19 unread messages
Akela and Gray Brother ran to and fro nipping the buffaloes ' legs , and though the herd wheeled once to charge up the ravine again , Mowgli managed to turn Rama , and the others followed him to the wallows .

Акела и Серый Брат бегали взад и вперед, кусая буйволов за ноги, и хотя стадо один раз повернулось, чтобы снова броситься в овраг, Маугли удалось повернуть Раму, и остальные последовали за ним к болотам.
20 unread messages
Shere Khan needed no more trampling . He was dead , and the kites were coming for him already .

Шер-хана больше не нужно было топтать. Он был мертв, и воздушные змеи уже летели за ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому