Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
" I thought , Sir -- " she began and stopped , feeling confused , and not sure whether she ought to say it or not .

-- Я думала, сэр... -- начала она и остановилась, смутившись и не зная, следует ли ей это говорить или нет.
2 unread messages
" Speak , my child ! " said the Hamadryad .

— Говори, дитя мое! — сказал Гамадриад.
3 unread messages
" You thought ? "

"Вы думали?"
4 unread messages
" Well -- that lions and birds , and tigers and little animals -- "

-- Ну, львы, и птицы, и тигры, и зверюшки...
5 unread messages
The Hamadryad helped her . " You thought that they were natural enemies , that the lion could not meet a bird without eating it , nor the tiger the hare -- eh ? "

Гамадриада помогла ей. — Вы думали, что они естественные враги, что лев не может встретить птицу, не съев ее, а тигр — зайца, а?
6 unread messages
Jane blushed and nodded .

Джейн покраснела и кивнула.
7 unread messages
" Ah -- you may be right . It is possible . But not on the Birthday , " said the Hamadryad . " Tonight the small are free from the great and the great protect the small . Even I -- " he paused and seemed to be thinking deeply , " even I can meet a Barnacle Goose without any thought of dinner -- on this occasion . And after all , " he went on , flicking his terrible little forked tongue in and out as he spoke , " it may be that to eat and be eaten are the same thing in the end . My wisdom tells me that this is probably so . We are all made of the same stuff , remember , we of the Jungle , you of the City . The same substance composes us -- the tree overhead , the stone beneath us , the bird , the beast , the star -- we are all one , all moving to the same end . Remember that when you no longer remember me , my child . "

"Ах, возможно, ты прав. Это возможно. Но не в День Рождения, — сказал Гамадриада. «Сегодня малые свободны от великих, а великие защищают малых. Даже я, — он сделал паузу и, казалось, глубоко задумался, — даже я могу встретить белощекую казарку, не думая об обеде, — в этом случае. И в конце концов, — продолжал он, щелкая своим ужасным маленьким раздвоенным языком, — может быть, есть и быть съеденным — это, в конце концов, одно и то же. Моя мудрость подсказывает мне, что это, наверное, так. Мы все сделаны из одного и того же материала, помните, мы из Джунглей, вы из Города. Нас составляет одна и та же субстанция — дерево над головой, камень под нами, птица, зверь, звезда — все мы едины, все движемся к одному и тому же концу. Помни это, когда перестанешь помнить меня, дитя мое».
8 unread messages
" But how can tree be stone ? A bird is not me . Jane is not a tiger , " said Michael stoutly .

«Но как дерево может быть камнем? Птица - это не я. Джейн не тигр, — твердо сказал Майкл.
9 unread messages
" You think not ? " said the Hamadryad 's hissing voice . " Look ! " and he nodded his head towards the moving mass of creatures before them . Birds and animals were now swaying together , closely encircling Mary Poppins , who was rocking lightly from side to side . Backwards and forwards went the swaying crowd , keeping time together , swinging like the pendulum of a clock . Even the trees were bending and lifting gently , and the moon seemed to be rocking in the sky as a ship rocks on the sea .

— Думаешь, нет? — сказал шипящий голос гамадриада. "Смотреть!" и он кивнул головой в сторону движущейся массы существ перед ними. Птицы и звери теперь раскачивались вместе, тесно окружая Мэри Поппинс, которая слегка покачивалась из стороны в сторону. Взад и вперед шла колеблющаяся толпа, отсчитывая время, раскачиваясь, как маятник часов. Даже деревья мягко наклонялись и поднимались, а луна, казалось, качалась в небе, как корабль качается в море.
10 unread messages
" Bird and beast and stone and star -- we are all one , all one -- " murmured the Hamadryad , softly folding his hood about him as he himself swayed between the children .

«Птица и зверь, и камень, и звезда — все мы едины, все едины…» — пробормотал гамадриад, мягко накидывая на себя капюшон и покачиваясь между детьми.
11 unread messages
" Child and serpent , star and stone -- all one . "

«Младенец и змей, звезда и камень — все едино».
12 unread messages
The hissing voice grew softer . The cries of the swaying animals dwindled and became fainter . Jane and Michael , as they listened , felt themselves gently rocking too , or as if they were being rocked ... .

Шипящий голос стал мягче. Крики качающихся животных стихли и стали тише. Джейн и Майкл, слушая, чувствовали, что их тоже слегка покачивает, или как будто их качало…
13 unread messages
Soft , shaded light fell on their faces .

Мягкий, приглушенный свет падал на их лица.
14 unread messages
" Asleep and dreaming -- both of them , " said a whispering voice . Was it the voice of the Hamadryad , or their Mother 's voice as she tucked them in , on her usual nightly round of the Nursery ?

— Спит и мечтает — и то, и другое, — сказал шепчущий голос. Был ли это голос Гамадриады или голос их Матери, когда она укладывала их спать во время своего обычного ночного обхода Детской?
15 unread messages
" Good . " Was that the Brown Bear gruffly speaking , or Mr. Banks ?

"Хорошо." Это бурый медведь грубо говорил или мистер Бэнкс?
16 unread messages
Jane and Michael , rocking and swaying , could not tell ... could not tell ... .

Джейн и Майкл, раскачиваясь и раскачиваясь, не могли сказать… не могли сказать….
17 unread messages
" I had such a strange dream last night , " said Jane , as she sprinkled sugar over her porridge at breakfast . " I dreamed we were at the Zoo and it was Mary Poppins 's birthday , and instead of animals in the cages there were human beings , and all the animals were outside -- "

«Прошлой ночью мне приснился такой странный сон», — сказала Джейн, посыпая сахаром кашу за завтраком. «Мне приснилось, что мы были в Зоопарке, и это был день рождения Мэри Поппинс, и вместо животных в клетках были люди, а все животные были снаружи…»
18 unread messages
" Why , that 's my dream . I dreamed that , too , " said Michael , looking very surprised .

"Почему, это моя мечта. Мне это тоже приснилось, — сказал Майкл, выглядя очень удивленным.
19 unread messages
" We ca n't both have dreamed the same thing , " said Jane . " Are you sure ? Do you remember the Lion who curled his mane and the Seal who wanted us to -- "

«Не может быть, чтобы нам обоим снилось одно и то же», — сказала Джейн. "Уверены ли вы? Ты помнишь Льва, который завивал свою гриву, и Морского котика, который хотел, чтобы мы…
20 unread messages
" Dive for orange-peel ? " said Michael . " Of course I do ! And the babies inside the cage , and the Penguin who could n't find a rhyme and the Hamadryad -- "

"Нырять за апельсиновой коркой?" сказал Майкл. "Конечно, я делаю! И младенцы в клетке, и Пингвин, который не смог подобрать рифму, и Гамадриада…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому