Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
He moved it .

Он передвинул его.
2 unread messages
" North , South , East , West ! " he said very quickly , in case anybody should come in before he got well away .

"Север Юг Восток Запад!" — сказал он очень быстро, на случай, если кто-нибудь войдет прежде, чем он уйдет.
3 unread messages
A noise behind the chair startled him and he turned round guiltily , expecting to see Mary Poppins .

Шум за креслом испугал его, и он виновато обернулся, ожидая увидеть Мэри Поппинс.
4 unread messages
But instead , there were four gigantic figures bearing down upon him -- the bear with his fangs showing , the Macaw fiercely flapping his wings , the Panda with his fur on end , the Dolphin thrusting out her snout . From all quarters of the room they were rushing upon him , their shadows huge on the ceiling . No longer kind and friendly , they were now full of revenge . Their terrible angry faces loomed nearer . He could feel their hot breath on his face .

Но вместо этого на него неслись четыре гигантские фигуры — медведь с оскаленными клыками, ара, свирепо хлопающий крыльями, панда с дыбом на макушке, дельфин, высунувший морду. Со всех концов комнаты они неслись на него, их огромные тени висели на потолке. Уже не добрые и дружелюбные, теперь они были полны мести. Их страшные сердитые лица приближались. Он чувствовал их горячее дыхание на своем лице.
5 unread messages
" Oh ! Oh ! " Michael dropped the compass . " Mary Poppins , help me ! " he screamed and shut his eyes in terror .

"Ой! Ой!" Майкл уронил компас. «Мэри Поппинс, помоги мне!» — вскрикнул он и в ужасе закрыл глаза.
6 unread messages
And then something enveloped him . The great creatures and their greater shadows , with a mingled roar or squawk of triumph , flung themselves upon him . What was it that held him , soft and warm , in its smothering embrace ? The Polar Bear 's fur coat ? The Macaw 's feathers ? The Panda 's fur he had stroked so gently ? The mother Dolphin 's flipper ? And what was he -- or it might be she -- planning to do to him ? If only he had been good -- if only !

И тут что-то окутало его. Огромные существа и их более крупные тени, то с ликующим ревом, то с ликующим воплем, бросились на него. Что держало его, мягкое и теплое, в своих удушающих объятиях? Шуба белого медведя? Перья ара? Шерсть панды, которую он так нежно погладил? Ласты матери-дельфина? И что он — или, может быть, она — собирался с ним сделать? Если бы он был хорошим — если бы!
7 unread messages
" Mary Poppins ! " he wailed , as he felt himself carried through the air and set down in something still softer .

"Мэри Поппинс!" — завопил он, чувствуя, как его пронесло по воздуху и опустило на что-то еще более мягкое.
8 unread messages
" Oh , dear Mary Poppins ! "

"О, дорогая Мэри Поппинс!"
9 unread messages
" All right , all right . I 'm not deaf , I 'm thankful to say -- no need to shout , " he heard her saying calmly .

"Хорошо, хорошо. Я не глухой, к счастью, не нужно кричать, — услышал он ее спокойный голос.
10 unread messages
He opened one eye . He could see no sign of the four gigantic figures of the compass . He opened the other eye to make sure . No -- not a glint of any of them . He sat up . He looked round the room . There was nothing there .

Он открыл один глаз. Он не мог видеть никаких следов четырех гигантских цифр компаса. Он открыл второй глаз, чтобы убедиться. Нет — ни отблеска ни одного из них. Он сел. Он оглядел комнату. Там ничего не было.
11 unread messages
Then he discovered that the soft thing that was round him was his own blanket , and the soft thing he was lying on was his own bed

Затем он обнаружил, что мягкая вещь вокруг него была его собственным одеялом, а мягкая вещь, на которой он лежал, была его собственной кроватью.
12 unread messages
And oh , the heavy burning thing that had been inside him all day had melted and disappeared . He felt peaceful and happy , and as if he would like to give everybody he knew a birthday present .

И о, тяжелая горящая вещь, которая была внутри него весь день, растаяла и исчезла. Он чувствовал себя умиротворенным и счастливым, как будто хотел сделать всем своим знакомым подарок на день рождения.
13 unread messages
" What -- what happened ? " he said rather anxiously to Mary Poppins .

— Что… что случилось? — спросил он с тревогой у Мэри Поппинс.
14 unread messages
" I told you that was my compass , did n't I ? Be kind enough not to touch my things , if you please , " was all she said as she stooped and picked up the compass and put it in her pocket . Then she began to fold the clothes that he had thrown down on the floor .

— Я же говорил тебе, что это мой компас, не так ли? Будь добр, не трогай мои вещи, пожалуйста, — все, что сказала она, наклонилась, взяла компас и положила его в карман. Затем она начала складывать одежду, которую он бросил на пол.
15 unread messages
" Shall I do it ? " he said .

"Должен ли я сделать это?" он сказал.
16 unread messages
" No , thank you . "

"Нет, спасибо."
17 unread messages
He watched her go into the next room , and presently she returned and put something warm into his hands . It was a cup of milk .

Он смотрел, как она ушла в соседнюю комнату, и вскоре она вернулась и вложила ему в руки что-то теплое. Это была чашка молока.
18 unread messages
Michael sipped it , tasting every drop several times with his tongue , making it last as long as possible so that Mary Poppins should stay beside him .

Майкл потягивал его, несколько раз пробуя языком каждую каплю, стараясь продержаться как можно дольше, чтобы Мэри Поппинс осталась рядом с ним.
19 unread messages
She stood there without saying a word , watching the milk slowly disappear . He could smell her crackling white apron and the faint flavour of toast that always hung about her so deliriously . But try as he would , he could not make the milk last for ever , and presently , with a sigh of regret , he handed her the empty cup and slipped down into the bed . He had never known it to be so comfortable , he thought . And he thought , too , how warm he was and how happy he felt and how lucky he was to be alive .

Она стояла, не говоря ни слова, и смотрела, как молоко медленно исчезает. Он чувствовал запах ее потрескивающего белого фартука и слабый аромат тостов, который всегда так безумно витал вокруг нее. Но, как он ни старался, ему не удавалось, чтобы молоко оставалось вечным, и вскоре, со вздохом сожаления, он протянул ей пустую чашку и соскользнул в постель. Он никогда не знал, что это может быть так удобно, подумал он. И он думал также, как ему тепло, и как он счастлив, и как ему повезло, что он жив.
20 unread messages
" Is n't it a funny thing , Mary Poppins , " he said drowsily . " I 've been so very naughty and I feel so very good . "

"Разве это не забавно, Мэри Поппинс," сказал он сонно. «Я был очень непослушным, и мне так хорошо».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому