Оскар Уайльд
Оскар Уайльд

Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

1 unread messages
" Ah , what is impossible ? " murmured the young man , going over to the window , and leaning his forehead against the cold , mist-stained glass .

"Ах, что невозможно? " - пробормотал молодой человек, подходя к окну и прислоняясь лбом к холодному запотевшему стеклу.
2 unread messages
" You told me you had destroyed it . "

- Ты сказал мне, что уничтожил его."
3 unread messages
" I was wrong . It has destroyed me . "

- Я был неправ. Это уничтожило меня."
4 unread messages
" I do n't believe it is my picture . "

- Я не верю, что это моя фотография."
5 unread messages
" Ca n't you see your ideal in it ? " said Dorian , bitterly .

- Разве ты не видишь в этом свой идеал? " - с горечью сказал Дориан.
6 unread messages
" My ideal , as you call it ... . "

- Мой идеал, как ты его называешь..."
7 unread messages
" As you called it . "

- Как ты это назвал."
8 unread messages
" There was nothing evil in it , nothing shameful . You were to me such an ideal as I shall never meet again . This is the face of a satyr . "

- В этом не было ничего злого, ничего постыдного. Вы были для меня таким идеалом, какого я никогда больше не встречу. Это лицо сатира."
9 unread messages
" It is the face of my soul . "

- Это лицо моей души."
10 unread messages
" Christ ! what a thing I must have worshipped ! It has the eyes of a devil . "

- Господи! какой вещи я, должно быть, поклонялся! У него глаза дьявола."
11 unread messages
" Each of us has Heaven and Hell in him , Basil , " cried Dorian , with a wild gesture of despair .

-В каждом из нас есть Рай и Ад, Бэзил, - воскликнул Дориан с диким жестом отчаяния.
12 unread messages
Hallward turned again to the portrait , and gazed at it . " My God ! if it is true , " he exclaimed , " and this is what you have done with your life , why , you must be worse even than those who talk against you fancy you to be ! " He held the light up again to the canvas , and examined it . The surface seemed to be quite undisturbed , and as he had left it . It was from within , apparently , that the foulness and horror had come . Through some strange quickening of inner life the leprosies of sin were slowly eating the thing away . The rotting of a corpse in a watery grave was not so fearful .

Холлуорд снова повернулся к портрету и посмотрел на него. - Боже мой! если это правда, - воскликнул он, - и это то, что вы сделали со своей жизнью, то вы, должно быть, даже хуже, чем те, кто говорит против вас, воображают вас! " Он снова поднес фонарь к холсту и осмотрел его. Поверхность казалась совершенно нетронутой и такой, какой он ее оставил. По-видимому, именно изнутри пришли мерзость и ужас. Через какое-то странное оживление внутренней жизни проказы греха медленно пожирали это существо. Гниение трупа в водяной могиле было не так страшно.
13 unread messages
His hand shook , and the candle fell from its socket on the floor , and lay there sputtering . He placed his foot on it and put it out . Then he flung himself into the rickety chair that was standing by the table and buried his face in his hands .

Его рука задрожала, свеча выпала из розетки на пол и осталась лежать, шипя. Он поставил на нее ногу и потушил. Затем он бросился в шаткое кресло, стоявшее у стола, и закрыл лицо руками.
14 unread messages
" Good God , Dorian , what a lesson ! what an awful lesson ! " There was no answer , but he could hear the young man sobbing at the window . " Pray , Dorian , pray , " he murmured . " What is it that one was taught to say in one 's boyhood ? ' Lead us not into temptation . Forgive us our sins . Wash away our iniquities . ' Let us say that together . The prayer of your pride has been answered . The prayer of your repentance will be answered also . I worshipped you too much . I am punished for it . You worshipped yourself too much . We are both punished . "

-Боже мой, Дориан, какой урок! какой ужасный урок! " Ответа не последовало, но он слышал, как молодой человек рыдает у окна. -Молись, Дориан, молись, - пробормотал он. "Что это такое, что тебя учили говорить в детстве? - Не введи нас в искушение. Прости нам наши грехи. Смойте наши беззакония’. Давайте скажем это вместе. Молитва твоей гордости была услышана. Молитва вашего покаяния также будет услышана. Я слишком боготворил тебя. Я наказан за это. Ты слишком боготворил себя. Мы оба наказаны."
15 unread messages
Dorian Gray turned slowly around , and looked at him with tear-dimmed eyes . " It is too late , Basil , " he faltered .

Дориан Грей медленно повернулся и посмотрел на него затуманенными слезами глазами. -Слишком поздно, Бэзил,- пробормотал он.
16 unread messages
" It is never too late , Dorian . Let us kneel down and try if we can not remember a prayer . Is n't there a verse somewhere , ' ' Though your sins be as scarlet ; yet I will make them as white as snow ' ? "

- Никогда не поздно, Дориан. Давайте опустимся на колени и попробуем, если мы не можем вспомнить молитву. Разве нет где-нибудь стиха: "Хотя грехи твои будут алыми, но Я сделаю их белыми, как снег"?"
17 unread messages
" Those words mean nothing to me now . "

- Сейчас эти слова для меня ничего не значат."
18 unread messages
" Hush ! do n't say that . You have done enough evil in your life . My God ! do n't you see that accursed thing leering at us ? "

- Тише! не говори так. В своей жизни ты сделал достаточно зла. Боже мой! разве ты не видишь, как эта проклятая тварь смотрит на нас?"
19 unread messages
Dorian Gray glanced at the picture , and suddenly an uncontrollable feeling of hatred for Basil Hallward came over him , as though it had been suggested to him by the image on the canvas , whispered into his ear by those grinning lips . The mad passions of a hunted animal stirred within him , and he loathed the man who was seated at the table , more than in his whole life he had ever loathed anything . He glanced wildly around . Something glimmered on the top of the painted chest that faced him . His eye fell on it .

Дориан Грей взглянул на картину, и внезапно его охватило неконтролируемое чувство ненависти к Бэзилу Холлуорду, как будто это подсказало ему изображение на холсте, прошептанное ему на ухо этими ухмыляющимися губами. Безумные страсти загнанного зверя всколыхнулись в нем, и он возненавидел человека, сидевшего за столом, больше, чем когда-либо в своей жизни. Он дико огляделся. Что-то мерцало на крышке раскрашенного сундука, стоявшего перед ним. Его взгляд упал на нее.
20 unread messages
He knew what it was . It was a knife that he had brought up , some days before , to cut a piece of cord , and had forgotten to take away with him . He moved slowly towards it , passing Hallward as he did so . As soon as he got behind him , he seized it , and turned round . Hallward stirred in his chair as if he was going to rise . He rushed at him , and dug the knife into the great vein that is behind the ear , crushing the man 's head down on the table , and stabbing again and again .

Он знал, что это такое. Это был нож, который он принес несколько дней назад, чтобы перерезать кусок веревки, и забыл взять с собой. Он медленно двинулся к ней, проходя мимо Холлуорда. Как только он оказался позади него, он схватил его и обернулся. Холлуорд пошевелился в кресле, как будто собирался встать. Он бросился на него и вонзил нож в большую вену за ухом, придавив голову мужчины к столу и нанося удары снова и снова.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому