Оскар Уайльд
Оскар Уайльд

Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

1 unread messages
" Forgive me , mother . I know it pains you to talk about our father . But it only pains you because you loved him so much . Do n't look so sad . I am as happy to-day as you were twenty years ago . Ah ! let me be happy for ever ! "

- Прости меня, мама. Я знаю, тебе больно говорить о нашем отце. Но тебе больно только потому, что ты так сильно его любила. Не смотри так грустно. Сегодня я так же счастлив, как и вы двадцать лет назад. Ах! позволь мне быть счастливой вечно!"
2 unread messages
" My child , you are far too young to think of falling in love . Besides , what do you know of this young man ? You do n't even know his name . The whole thing is most inconvenient , and really , when James is going away to Australia , and I have so much to think of , I must say that you should have shown more consideration . However , as I said before , if he is rich ... . "

- Дитя мое, ты слишком молода, чтобы думать о том, чтобы влюбиться. Кроме того, что вы знаете об этом молодом человеке? Ты даже не знаешь его имени. Все это очень неудобно, и на самом деле, когда Джеймс уезжает в Австралию, а мне так много нужно подумать, я должен сказать, что вам следовало бы проявить больше внимания. Однако, как я уже говорил, если он богат..."
3 unread messages
" Ah ! Mother , mother , let me be happy ! "

"Ах! Мама, мама, позволь мне быть счастливой!"
4 unread messages
Mrs. Vane glanced at her , and with one of those false theatrical gestures that so often become a mode of second nature to a stage-player , clasped her in her arms . At this moment the door opened , and a young lad with rough brown hair came into the room . He was thick-set of figure , and his hands and feet were large , and somewhat clumsy in movement . He was not so finely bred as his sister . One would hardly have guessed the close relationship that existed between them . Mrs. Vane fixed her eyes on him , and intensified the smile . She mentally elevated her son to the dignity of an audience . She felt sure that the tableau was interesting .

Миссис Вейн взглянула на нее и одним из тех фальшивых театральных жестов, которые так часто становятся второй натурой актера, заключила ее в объятия. В этот момент дверь открылась, и в комнату вошел молодой парень с жесткими каштановыми волосами. Он был плотного телосложения, а его руки и ноги были большими и несколько неуклюжими в движениях. Он не был так хорошо воспитан, как его сестра. Вряд ли можно было предположить, какие тесные отношения существовали между ними. Миссис Вэйн пристально посмотрела на него и улыбнулась еще шире. Она мысленно возвела своего сына в ранг зрителя. Она была уверена, что картина была интересной.
5 unread messages
" You might keep some of your kisses for me , Sibyl , I think , " said the lad , with a good-natured grumble .

-Думаю, ты могла бы приберечь для меня несколько своих поцелуев, Сибилла, - добродушно проворчал мальчик.
6 unread messages
" Ah ! but you do n't like being kissed , Jim , " she cried . " You are a dreadful old bear . " And she ran across the room and hugged him .

"Ах! но тебе не нравится, когда тебя целуют, Джим, - воскликнула она. - Ты ужасный старый медведь." И она побежала через комнату и обняла его.
7 unread messages
James Vane looked into his sister 's face with tenderness . " I want you to come out with me for a walk , Sibyl . I do n't suppose I shall ever see this horrid London again . I am sure I do n't want to . "

Джеймс Вэйн с нежностью посмотрел в лицо сестры. - Я хочу, чтобы ты пошла со мной на прогулку, Сибилла. Не думаю, что когда-нибудь снова увижу этот ужасный Лондон. Я уверен, что не хочу этого делать."
8 unread messages
" My son , do n't say such dreadful things , " murmured Mrs. Vane , taking up a tawdry theatrical dress , with a sigh , and beginning to patch it . She felt a little disappointed that he had not joined the group . It would have increased the theatrical picturesqueness of the situation .

-Сын мой, не говори таких ужасных вещей, - пробормотала миссис Вейн, со вздохом взяв безвкусное театральное платье и начав его латать. Она была немного разочарована тем, что он не присоединился к группе. Это увеличило бы театральную живописность ситуации.
9 unread messages
" Why not , mother ? I mean it . "

- Почему бы и нет, мама? Я серьезно."
10 unread messages
" You pain me , my son . I trust you will return from Australia in a position of affluence . I believe there is no society of any kind in the Colonies , nothing that I would call society ; so when you have made your fortune you must come back and assert yourself in London . "

- Ты причиняешь мне боль, сын мой. Я верю, что вы вернетесь из Австралии в достатке. Я полагаю, что в Колониях нет никакого общества, ничего, что я бы назвал обществом; поэтому, когда вы разбогатеете, вы должны вернуться и утвердиться в Лондоне."
11 unread messages
" Society ! " muttered the lad . " I do n't want to know anything about that . I should like to make some money to take you and Sibyl off the stage . I hate it . "

-Общество!" - пробормотал парень. - Я не хочу ничего об этом знать. Я хотел бы заработать немного денег, чтобы убрать вас с Сибил со сцены. Я ненавижу это."
12 unread messages
" Oh , Jim ! " said Sibyl , laughing , " how unkind of you ! But are you really going for a walk with me ? That will be nice ! I was afraid you were going to say good-bye to some of your friends -- to Tom Hardy , who gave you that hideous pipe , or Ned Langton , who makes fun of you for smoking it . It is very sweet of you to let me have your last afternoon . Where shall we go ? Let us go to the Park . "

- О, Джим!" Сивилла, смеясь, сказала: "Как это нехорошо с твоей стороны! Но ты действительно собираешься прогуляться со мной? Это будет здорово! Я боялся, что ты попрощаешься с кем-нибудь из своих друзей — с Томом Харди, который подарил тебе эту отвратительную трубку, или с Недом Лэнгтоном, который смеется над тобой за то, что ты ее куришь. Очень мило с вашей стороны позволить мне провести ваш последний день. Куда мы пойдем? Пойдем в парк."
13 unread messages
" I am too shabby , " he answered , frowning . " Only swell people go to the Park . "

- Я слишком потрепан, - ответил он, нахмурившись. - В Парк ходят только шикарные люди."
14 unread messages
" Nonsense , Jim , " she whispered , stroking the sleeve of his coat .

-Глупости, Джим,- прошептала она, поглаживая рукав его пальто.
15 unread messages
He hesitated for a moment . " Very well , " he said at last , " but do n't be too long dressing . " She danced out of the door . One could hear her singing as she ran upstairs . Her little feet pattered overhead .

Он на мгновение заколебался. -Очень хорошо, - сказал он наконец, - но не задерживайся слишком долго." Она, пританцовывая, вышла за дверь. Было слышно, как она поет, взбегая по лестнице. Ее маленькие ножки топали над головой.
16 unread messages
He walked up and down the room two or three times . Then he turned to the still figure in the chair . " Mother , are my things ready ? " he asked . " Quite ready , James , " she answered , keeping her eyes on her work . For some months past she had felt ill at ease when she was alone with this rough , stern son of hers . Her shallow secret nature was troubled when their eyes met . She used to wonder if he suspected anything . The silence , for he made no other observation , became intolerable to her . She began to complain . Women defend themselves by attacking , just as they attack by sudden and strange surrenders . " I hope you will be contented , James , with your sea-faring life , " she said . " You must remember that it is your own choice . You might have entered a solicitor 's office . Solicitors are a very respectable class , and in the country often dine with the best families . "

Он прошелся по комнате два или три раза. Затем он повернулся к неподвижной фигуре в кресле. - Мама, мои вещи готовы?" он спросил. - Вполне готова, Джеймс, - ответила она, не отрывая глаз от своей работы. Вот уже несколько месяцев ей было не по себе, когда она оставалась наедине со своим грубым, суровым сыном. Ее поверхностная тайная натура была встревожена, когда их глаза встретились. Она часто задавалась вопросом, подозревает ли он что-нибудь. Молчание, поскольку он больше ничего не заметил, стало для нее невыносимым. Она начала жаловаться. Женщины защищаются, нападая, точно так же, как они нападают, внезапно и странно сдаваясь. -Надеюсь, Джеймс, ты будешь доволен своей жизнью в море, - сказала она. - Вы должны помнить, что это ваш собственный выбор. Вы могли бы войти в офис адвоката. Адвокаты-очень респектабельный класс, и в стране часто обедают в лучших семьях."
17 unread messages
" I hate offices , and I hate clerks , " he replied . " But you are quite right . I have chosen my own life . All I say is , watch over Sibyl . Do n't let her come to any harm . Mother , you must watch over her . "

"Я ненавижу офисы и ненавижу клерков", - ответил он. - Но вы совершенно правы. Я сам выбрал свою жизнь. Все, что я говорю, - это присматривай за Сивиллой. Не позволяй ей причинить какой-либо вред. Мама, ты должна присматривать за ней."
18 unread messages
" James , you really talk very strangely . Of course I watch over Sibyl . "

- Джеймс, ты действительно очень странно говоришь. Конечно, я присматриваю за Сибиллой."
19 unread messages
" I hear a gentleman comes every night to the theatre , and goes behind to talk to her . Is that right ? What about that ? "

- Я слышал, что один джентльмен каждый вечер приходит в театр и заходит поговорить с ней. Это правда? Как насчет этого?"
20 unread messages
" You are speaking about things you do n't understand , James . In the profession we are accustomed to receive a great deal of most gratifying attention . I myself used to receive many bouquets at one time . That was when acting was really understood . As for Sibyl , I do not know at present whether her attachment is serious or not . But there is no doubt that the young man in question is a perfect gentleman .

- Ты говоришь о вещах, которых не понимаешь, Джеймс. В нашей профессии мы привыкли получать много самого приятного внимания. Я сама когда-то получала много букетов одновременно. Именно тогда актерское мастерство было по-настоящему понято. Что касается Сибиллы, то в настоящее время я не знаю, серьезна ее привязанность или нет. Но нет никаких сомнений в том, что молодой человек, о котором идет речь, - настоящий джентльмен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому