Оскар Уайльд
Оскар Уайльд

Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

1 unread messages
" And ... Harry ! "

"И... Гарри!"
2 unread messages
" Yes , Basil ? "

- Да, Бэзил?"
3 unread messages
" Remember what I asked you , when we were in the garden this morning . "

- Вспомни, о чем я тебя спрашивал, когда мы утром были в саду."
4 unread messages
" I have forgotten it . "

- Я забыл об этом."
5 unread messages
" I trust you . "

- Я доверяю тебе."
6 unread messages
" I wish I could trust myself , " said Lord Henry , laughing . " Come , Mr. Gray , my hansom is outside , and I can drop you at your own place . Good-bye , Basil . It has been a most interesting afternoon . "

-Хотел бы я доверять самому себе,- сказал лорд Генри, смеясь. - Пойдемте, мистер Грей, мой экипаж ждет снаружи, и я могу высадить вас у вашего дома. До свидания, Бэзил. Это был очень интересный день."
7 unread messages
As the door closed behind them , the painter flung himself down on a sofa , and a look of pain came into his face .

Как только за ними закрылась дверь, художник бросился на диван, и на его лице появилось выражение боли.
8 unread messages
At half-past twelve next day Lord Henry Wotton strolled from Curzon Street over to the Albany to call on his uncle , Lord Fermor , a genial if somewhat rough-mannered old bachelor , whom the outside world called selfish because it derived no particular benefit from him , but who was considered generous by Society as he fed the people who amused him . His father had been our ambassador at Madrid when Isabella was young , and Prim unthought of , but had retired from the Diplomatic Service in a capricious moment of annoyance at not being offered the Embassy at Paris , a post to which he considered that he was fully entitled by reason of his birth , his indolence , the good English of his despatches , and his inordinate passion for pleasure . The son , who had been his father 's secretary , had resigned along with his chief , somewhat foolishly as was thought at the time , and on succeeding some months later to the title , had set himself to the serious study of the great aristocratic art of doing absolutely nothing . He had two large town houses , but preferred to live in chambers , as it was less trouble , and took most of his meals at his club . He paid some attention to the management of his collieries in the Midland counties , excusing himself for this taint of industry on the ground that the one advantage of having coal was that it enabled a gentleman to afford the decency of burning wood on his own hearth . In politics he was a Tory , except when the Tories were in office , during which period he roundly abused them for being a pack of Radicals . He was a hero to his valet , who bullied him , and a terror to most of his relations , whom he bullied in turn . Only England could have produced him , and he always said that the country was going to the dogs . His principles were out of date , but there was a good deal to be said for his prejudices .

На следующий день в половине первого лорд Генри Уоттон отправился с Керзон-стрит в Олбани, чтобы навестить своего дядю, лорда Фермора, добродушного, хотя и несколько грубоватого старого холостяка, которого внешний мир называл эгоистичным, потому что это не приносило ему особой пользы, но который считался щедрым в Обществе, поскольку он кормил людей, которые его развлекали. Его отец был нашим послом в Мадриде, когда Изабелла была молода и Чопорна, но ушел с Дипломатической службы в капризный момент раздражения из-за того, что ему не предложили посольство в Париже, должность, на которую, по его мнению, он имел полное право в силу своего рождения, своей лени, хорошего английского языка его депеш и его чрезмерной страсти к удовольствиям. Сын, который был секретарем своего отца, ушел в отставку вместе со своим шефом, несколько глупо, как считалось в то время, и, унаследовав несколько месяцев спустя титул, начал серьезно изучать великое аристократическое искусство абсолютно ничего не делать. У него было два больших городских дома, но он предпочитал жить в комнатах, так как это доставляло меньше хлопот, и большую часть времени ел в своем клубе. Он уделял некоторое внимание управлению своими угольными шахтами в графствах Мидленда, оправдываясь за этот недостаток промышленности на том основании, что единственным преимуществом наличия угля было то, что он позволял джентльмену позволить себе прилично сжигать дрова в своем собственном очаге. В политике он был тори, за исключением тех случаев, когда тори находились у власти, и в этот период он грубо ругал их за то, что они были сворой радикалов. Он был героем для своего камердинера, который издевался над ним, и ужасом для большинства своих родственников, которых он, в свою очередь, издевался. Только Англия могла произвести его на свет, а он всегда говорил, что страна катится к чертям собачьим. Его принципы устарели, но многое можно было сказать о его предубеждениях.
9 unread messages
When Lord Henry entered the room , he found his uncle sitting in a rough shooting coat , smoking a cheroot , and grumbling over The Times .

Когда лорд Генри вошел в комнату, он обнаружил, что его дядя сидит в грубом охотничьем пальто, курит сигару и ворчит по поводу "Таймс".
10 unread messages
" Well , Harry , " said the old gentleman , " what brings you out so early ? I thought you dandies never got up till two , and were not visible till five . "

-Ну, Гарри, - сказал старый джентльмен, - что привело тебя в такую рань? Я думал, вы, денди, никогда не встаете раньше двух и не показываетесь до пяти."
11 unread messages
" Pure family affection , I assure you , Uncle George . I want to get something out of you . "

- Чистая семейная привязанность, уверяю вас, дядя Джордж. Я хочу кое-что из тебя вытянуть."
12 unread messages
" Money , I suppose , " said Lord Fermor , making a wry face . " Well , sit down and tell me all about it . Young people , nowadays , imagine that money is everything . "

- Деньги, я полагаю, - сказал лорд Фермор, скорчив гримасу. - Ну, садись и расскажи мне все. Молодые люди в наши дни воображают, что деньги-это все."
13 unread messages
" Yes , " murmured Lord Henry , settling his buttonhole in his coat ; " and when they grow older they know it . But I do n't want money . It is only people who pay their bills who want that , Uncle George , and I never pay mine . Credit is the capital of a younger son , and one lives charmingly upon it . Besides , I always deal with Dartmoor 's tradesmen , and consequently they never bother me . What I want is information ; not useful information , of course ; useless information . "

-Да, - пробормотал лорд Генри, поправляя петлицу на сюртуке, - и когда они становятся старше, они это знают. Но мне не нужны деньги. Этого хотят только люди, которые платят по своим счетам, дядя Джордж, а я никогда не плачу по своим. Кредит-это капитал младшего сына, и человек очаровательно живет на него. Кроме того, я всегда имею дело с торговцами Дартмура, и, следовательно, они никогда не беспокоят меня. То, что мне нужно, - это информация; не полезная информация, конечно; бесполезная информация."
14 unread messages
" Well , I can tell you anything that is in an English Blue-book , Harry , although those fellows nowadays write a lot of nonsense . When I was in the Diplomatic , things were much better . But I hear they let them in now by examination . What can you expect ? Examinations , sir , are pure humbug from beginning to end . If a man is a gentleman , he knows quite enough , and if he is not a gentleman , whatever he knows is bad for him . "

-Ну, я могу рассказать тебе все, что есть в английской Синей книге, Гарри, хотя эти ребята в наши дни пишут много чепухи. Когда я был на Дипломатической службе, все было намного лучше. Но я слышал, что теперь их впускают путем осмотра. Чего вы можете ожидать? Экзамены, сэр, - это чистый обман от начала и до конца. Если человек джентльмен, он знает достаточно, а если он не джентльмен, то все, что он знает, плохо для него."
15 unread messages
" Mr. Dorian Gray does not belong to Blue-books , Uncle George , " said Lord Henry , languidly .

-Мистер Дориан Грей не принадлежит к "Синим книгам", дядя Джордж, - томно сказал лорд Генри.
16 unread messages
" Mr. Dorian Gray ? Who is he ? " asked Lord Fermor , knitting his bushy white eyebrows .

-Мистер Дориан Грей? Кто он такой?" - спросил лорд Фермор, нахмурив кустистые седые брови.
17 unread messages
" That is what I have come to learn , Uncle George . Or rather , I know who he is . He is the last Lord Kelso 's grandson . His mother was a Devereux ; Lady Margaret Devereux . I want you to tell me about his mother . What was she like ? Whom did she marry ? You have known nearly everybody in your time , so you might have known her . I am very much interested in Mr. Gray at present . I have only just met him . "

- Именно это я и пришел узнать, дядя Джордж. Вернее, я знаю, кто он такой. Он внук последнего лорда Келсо. Его мать была Деверо, леди Маргарет Деверо. Я хочу, чтобы вы рассказали мне о его матери. Какой она была? За кого она вышла замуж? В свое время вы знали почти всех, так что могли бы знать и ее. В настоящее время я очень интересуюсь мистером Греем. Я только что познакомился с ним."
18 unread messages
" Kelso 's grandson ! " echoed the old gentleman . -- " Kelso 's grandson ! ... Of course ... . I knew his mother intimately . I believe I was at her christening . She was an extraordinarily beautiful girl , Margaret Devereux ; and made all the men frantic by running away with a penniless young fellow ; a mere nobody , sir , a subaltern in a foot regiment , or something of that kind . Certainly . I remember the whole thing as if it happened yesterday . The poor chap was killed in a duel at Spa , a few months after the marriage . There was an ugly story about it . They said Kelso got some rascally adventurer , some Belgian brute , to insult his son-in-law in public ; paid him , sir , to do it , paid him ; and that the fellow spitted his man as if he had been a pigeon . The thing was hushed up , but , egad , Kelso ate his chop alone at the club for some time afterwards . He brought his daughter back with him , I was told , and she never spoke to him again . Oh , yes ; it was a bad business . The girl died too ; died within a year . So she left a son , did she ? I had forgotten that . What sort of boy is he ? If he is like his mother he must be a good-looking chap . "

- Внук Келсо!" - эхом отозвался старый джентльмен. — "Внук Келсо! ..... Конечно... Я близко знал его мать. Кажется, я был на ее крестинах. Она была необычайно красивой девушкой, Маргарет Деверо, и приводила всех мужчин в бешенство, убегая с молодым человеком без гроша в кармане; просто никто, сэр, младший офицер в пехотном полку или что-то в этом роде. Конечно. Я помню все это так, как будто это случилось вчера. Бедняга был убит на дуэли в Спа, через несколько месяцев после свадьбы. Об этом была ужасная история. Они сказали, что Келсо нанял какого-то негодяя-авантюриста, какого-то бельгийского грубияна, чтобы тот публично оскорбил его зятя; заплатил ему, сэр, за это, заплатил ему; и что этот парень выплюнул своего человека, как голубя. Дело замяли, но, черт возьми, Келсо некоторое время после этого ел свою отбивную в одиночестве в клубе. Мне сказали, что он привез с собой свою дочь, и она больше никогда с ним не разговаривала. О да, это было плохое дело. Девушка тоже умерла; умерла в течение года. Значит, у нее остался сын, не так ли? Я совсем забыл об этом. Что он за мальчик? Если он похож на свою мать, то, должно быть, симпатичный парень."
19 unread messages
" He is very good-looking , " assented Lord Henry .

-Он очень хорош собой,- согласился лорд Генри.
20 unread messages
" I hope he will fall into proper hands , " continued the old man . " He should have a pot of money waiting for him if Kelso did the right thing by him . His mother had money too . All the Selby property came to her , through her grandfather . Her grandfather hated Kelso , thought him a mean dog .

- Надеюсь, он попадет в хорошие руки, - продолжал старик. - У него должна быть куча денег, ожидающих его, если Келсо поступит с ним правильно. У его матери тоже были деньги. Все имущество Селби перешло к ней через деда. Ее дед ненавидел Келсо, считал его злым псом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому