Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
Shadow said nothing at all .

Тень вообще ничего не сказал.
2 unread messages
Numbly , he packed up his possessions , gave most of them away . He left behind Low Key ’ s Herodotus and the book of coin tricks , and , with a momentary pang , he abandoned the blank metal disks be had smuggled out of the workshop , which had served him for coins . There would be coins , real coins , on the outside . He shaved . He dressed in civilian clothes . He walked through door after door , knowing that he would never walk back through them again , feeling empty inside .

Оцепенев, он собрал свои вещи, большую часть из которых раздал. Он оставил после себя Геродота Лоу-Ки и книгу фокусов с монетами и с мгновенной болью бросил чистые металлические диски, тайно вынесенные из мастерской и служившие ему монетами. Снаружи будут монеты, настоящие монеты. Он побрился. Он был одет в гражданскую одежду. Он проходил через дверь за дверью, зная, что никогда больше не пройдет через них, чувствуя себя пустым внутри.
3 unread messages
The rain had started to gust from the gray sky , a freezing rain . Pellets of ice stung Shadow ’ s face , while the rain soaked the thin overcoat and they walked toward the yellow ex - school bus that would take them to the nearest city .

С серого неба начал хлестать дождь, ледяной дождь. Ледяные крупинки жалили лицо Шэдоу, а дождь намокал тонкое пальто, и они пошли к желтому бывшему школьному автобусу, который должен был отвезти их в ближайший город.
4 unread messages
By the time they got to the bus they were soaked . Eight of them were leaving . Fifteen hundred still inside . Shadow sat on the bus and shivered until the heaters started working , wondering what he was doing , where he would go now .

Когда они добрались до автобуса, они были мокрыми. Восемь из них уходили. Полторы тысячи все еще внутри. Тень сидел в автобусе и дрожал, пока не заработали обогреватели, гадая, что он делает и куда ему теперь идти.
5 unread messages
Ghost images filled his head , unbidden . In his imagination he was leaving another prison , long ago .

Призрачные образы непроизвольно заполнили его голову. В своем воображении он давно покидал другую тюрьму.
6 unread messages
He had been imprisoned in a lightless room for far too long : his beard was wild and his hair was a tangle . The guards had walked him down a gray stone stairway and out into a plaza filled with brightly colored things , with people and with objects . It was a market day and he was dazzled by the noise and the color , squinting at the sunlight that filled the square , smelling the salt - wet air and all the good things of the market , and on his left the sun glittered from the water . . .

Он слишком долго находился в темной комнате: борода у него была растрепанная, а волосы спутались. Охранники провели его вниз по серой каменной лестнице на площадь, заполненную яркими вещами, людьми и предметами. Это был базарный день, и он был ослеплен шумом и красками, щурясь на солнечный свет, заливавший площадь, вдыхая запах соленого влажного воздуха и всех вкусностей рынка, а слева от него из воды блестело солнце. ...
7 unread messages
The bus shuddered to a halt at a red light .

Автобус вздрогнул и остановился на красный свет.
8 unread messages
The wind howled about the bus , and the wipers slooshed heavily back and forth across the windshield , smearing the city into a red and yellow neon wetness . It was early afternoon , but it looked like night through the glass .

Ветер завывал над автобусом, дворники тяжело хлопали взад и вперед по лобовому стеклу, размазывая город красно-желтой неоновой влагой. Был ранний полдень, но сквозь стекло казалось, что ночь.
9 unread messages
" Shit , " said the man in the seat behind Shadow , rubbing the condensation from the window with his hand , staring at a wet figure hurrying down the sidewalk . " There ’ s p * * sy out there . "

«Дерьмо», — сказал мужчина, сидевший позади Шэдоу, вытирая рукой конденсат с окна и глядя на мокрую фигуру, спешащую по тротуару. «Там киска».
10 unread messages
Shadow swallowed . It occurred to him that he had not cried yet - had in fact felt nothing at all . No tears . No sorrow . Nothing .

Тень сглотнул. Ему пришло в голову, что он еще не плакал, а вообще ничего не чувствовал. Без слез. Никакой печали. Ничего.
11 unread messages
He found himself thinking about a guy named Johnnie Larch he ’ d shared a cell with when he ’ d first been put inside , who told Shadow how he ’ d once got out after five years behind bars with one hundred dollars and a ticket to Seattle , where his sister lived .

Он поймал себя на мысли о парне по имени Джонни Ларч, с которым он делил камеру, когда его впервые поместили туда, и который рассказал Шэдоу, как однажды он вышел из тюрьмы после пяти лет за решеткой со ста долларами и билетом в Сиэтл. , где жила его сестра.
12 unread messages
Johnnie Larch had got to the airport , and he handed his ticket to the woman on the counter , and she asked to see his driver ’ s license .

Джонни Ларч приехал в аэропорт, протянул билет женщине на стойке, и она попросила показать ему водительские права.
13 unread messages
He showed it to her . It had expired a couple of years earlier . She told him it was not valid as ID . He told her it might not be valid as a driver ’ s license , but it sure as hell was fine identification , and damn it , who else did she think he was , if he wasn ’ t him ?

Он показал это ей. Срок его действия истек пару лет назад. Она сказала ему, что это не действительно удостоверение личности. Он сказал ей, что, возможно, они недействительны в качестве водительских прав, но это чертовски хорошее удостоверение личности, и, черт возьми, кем еще она думала, что он такой, если не он?
14 unread messages
She said she ’ d thank him to keep his voice down .

Она сказала, что будет благодарна ему, если он будет говорить тише.
15 unread messages
He told her to give him a f * * king boarding pass , or she was going to regret it , and that he wasn ’ t going to be disrespected . You don ’ t let people disrespect you in prison .

Он сказал ей, чтобы она отдала ему чертов посадочный талон, иначе она пожалеет об этом, и что к нему не будут относиться неуважительно. В тюрьме ты не позволяешь людям относиться к тебе неуважительно.
16 unread messages
Then she pressed a button , and a few moments later the airport security showed up , and they tried to persuade Johnnie Larch to leave the airport quietly , and he did not wish to leave , and there was something of an altercation .

Затем она нажала кнопку, и через несколько мгновений появились сотрудники службы безопасности аэропорта, и они попытались уговорить Джонни Ларча тихо покинуть аэропорт, но он не хотел уходить, и произошла какая-то ссора.
17 unread messages
The upshot of it all was that Johnnie Larch never actually made it to Seattle , and he spent the next couple of days in town in bars , and when his one hundred dollars was gone he held up a gas station with a toy gun for money to keep drinking , and the police finally picked him up for pissing in the street . Pretty soon he was back inside serving the rest of his sentence and a little extra for the gas station job .

В результате Джонни Ларч так и не добрался до Сиэтла, и следующие пару дней он провел в городе в барах, а когда его сто долларов закончились, он ограбил заправочную станцию ​​с игрушечным пистолетом, чтобы получить деньги, чтобы продолжал пить, и полиция наконец арестовала его за то, что он ссал на улице. Довольно скоро он снова оказался внутри, отбывая остаток срока и еще немного за работу на заправке.
18 unread messages
And the moral of this story , according to Johnnie Larch , was this : don ’ t piss off people who work in airports .

А мораль этой истории, по мнению Джонни Ларча, была такова: не злите людей, которые работают в аэропортах.
19 unread messages
" Are you sure it ’ s not something like ’ The kind of behavior that works in a specialized environment , such as prison , can fail to work and in fact become harmful when used outside such an environment ’ ? " said Shadow , when Johnnie Larch told him the story .

«Вы уверены, что это не что-то вроде: «Поведение, которое работает в специализированной среде, например в тюрьме, может не сработать и фактически стать вредным, если его использовать за пределами такой среды»?» — сказал Тень, когда Джонни Ларч рассказал ему эту историю.
20 unread messages
" No , listen to me , I ’ m telling you , man , " said Johnnie Larch , " don ’ t piss off those bitches in airports . "

«Нет, послушай меня, чувак, я тебе говорю, — сказал Джонни Ларч, — не зли этих сучек в аэропортах».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому