Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
Somebody had put her here .

Кто-то поместил ее сюда.
2 unread messages
He reached into the trunk — to see if he could pull her out . He had found her , after all . Now he had to get her out . He put his weight on the car , as he leaned in . Perhaps that was what did it .

Он полез в багажник — посмотреть, сможет ли он ее вытащить. В конце концов, он нашел ее. Теперь ему нужно было вытащить ее. Он навалился на машину всем своим весом и наклонился. Возможно, именно это и сделало это.
3 unread messages
The ice beneath the front wheels went at that moment , perhaps from his movements , perhaps not . The front of the car lurched downward several feet into the dark water of the lake . Water began to pour into the car through the open driver ’ s door . Water splashed about Shadow ’ s ankles , although the ice he stood on was still solid .

Лед под передними колесами в этот момент пошел, может, от его движений, а может, и нет. Передняя часть автомобиля накренилась на несколько футов в темную воду озера. Вода начала литься в машину через открытую водительскую дверь. Вода плескалась вокруг лодыжек Шэдоу, хотя лед, на котором он стоял, все еще был твердым.
4 unread messages
He looked around urgently , wondering how to get away — and then it was too late , and the ice tipped precipitously , throwing him against the car and the dead girl in the trunk ; and the back of the car went down , and Shadow went down with it , into the cold waters of the lake . It was ten past nine in the morning , on March the twenty - third .

Он настойчиво огляделся, размышляя, как уйти, — но потом было уже слишком поздно, и лед резко накренился, швырнув его на машину и мертвую девушку в багажнике; и задняя часть машины упала, и Тень упал вместе с ней в холодные воды озера. Было десять минут десятого утра двадцать третьего марта.
5 unread messages
He took a deep breath before he went under , closing his eyes , but the cold of the lake water hit him like a wall , knocking the breath from his body .

Прежде чем уйти под воду, он глубоко вздохнул, закрыв глаза, но холод озерной воды обрушился на него, как стена, выбивая дыхание из его тела.
6 unread messages
He tumbled downward , into the murky ice water , pulled down by the car .

Он упал вниз, в мутную ледяную воду, унесенную машиной.
7 unread messages
He was under the lake , down in the darkness and the cold , weighed down by his clothes and his gloves and his boots , trapped and swathed in his coat , which seemed to have become heavier and bulkier than he could have imagined .

Он находился под озером, в темноте и на холоде, отягощенный своей одеждой, перчатками и ботинками, закутанный в пальто, которое, казалось, стало тяжелее и громоздче, чем он мог себе представить.
8 unread messages
He was falling , still . He tried to push away from the car , but it was pulling him with it , and then there was a bang which he could hear with his whole body , not his ears , and his left foot was wrenched at the ankle , the foot twisted and trapped beneath the car as it settled on the lake bottom , and panic took him .

Он все еще падал. Он попытался оттолкнуться от машины, но она тянула его за собой, а затем послышался хлопок, который он слышал всем телом, а не ушами, и его левая нога вывернулась в лодыжке, ступня вывернулась и оказался в ловушке под машиной, когда она опустилась на дно озера, и его охватила паника.
9 unread messages
He opened his eyes .

Он открыл глаза.
10 unread messages
He knew it was dark down there : rationally , he knew it was too dark to see anything , but still , he could see ; he could see everything . He could see Alison McGovern ’ s white face staring at him from the open trunk . He could see other cars as well — the klunkers of bygone years , rotten hulk shapes in the darkness , half - buried in the lake mud .

Он знал, что там темно: рационально он знал, что было слишком темно, чтобы что-либо увидеть, но все же он мог видеть; он мог видеть все. Он мог видеть белое лицо Элисон Макговерн, смотрящее на него из открытого багажника. Он видел и другие машины — хламы прошлых лет, гнилые очертания громадин в темноте, наполовину зарытые в озерную грязь.
11 unread messages
And what else would they have dragged out onto the lake , thought Shadow , before there were cars ?

«А что бы еще они вытащили на озеро, — подумал Тень, — прежде чем появились машины?»
12 unread messages
Each one , he knew , without any question , had a dead child in the trunk . There were scores of them down there . Each had sat out on the ice , in front of the eyes of the world , all through the cold winter . Each had tumbled into the cold waters of the lake , when the winter was done .

Он знал, что у каждого из них в багажнике лежал мертвый ребенок. Их там было множество. Каждый просидел на льду на глазах у всего мира всю холодную зиму. Когда зима закончилась, каждый упал в холодные воды озера.
13 unread messages
This was where they rested : Lemmi Hautala and Jessie Lovat and Sandy Olsen and Jo Ming and Sarah Lindquist and all the rest of them . Down where it was silent and cold …

Здесь они отдыхали: Лемми Хаутала, Джесси Ловат, Сэнди Олсен, Джо Минг, Сара Линдквист и все остальные. Внизу, где было тихо и холодно…
14 unread messages
He pulled at his foot . It was stuck fast , and the pressure in his lungs was becoming unbearable . There was a sharp , terrible , hurt in his ears . He exhaled slowly , and the air bubbled around his face .

Он потянул себя за ногу. Он застрял быстро, и давление в легких становилось невыносимым. В ушах раздалась острая, ужасная боль. Он медленно выдохнул, и воздух запузырился вокруг его лица.
15 unread messages
Soon , he thought , soon I ’ ll have to breathe . Or I ’ ll choke .

Скоро, подумал он, скоро мне придется дышать. Или я задохнусь.
16 unread messages
He reached down , put both hands around the bumper of the klunker , and pushed , with everything he had , leaning into it . Nothing happened .

Он наклонился, обхватил обеими руками бампер кланкера и толкнул его изо всех сил, прислонившись к нему. Ничего не произошло.
17 unread messages
It ’ s only the shell of a car , he told himself . They took out the engine . That ’ s the heaviest part of the car . You can do it . Just keep pushing .

«Это всего лишь кузов автомобиля», — сказал он себе. Сняли двигатель. Это самая тяжелая часть автомобиля. Ты можешь это сделать. Просто продолжайте давить.
18 unread messages
He pushed .

Он толкнул.
19 unread messages
Agonizingly slowly , a fraction of an inch at a time , the car slipped forward in the mud , and Shadow pulled his foot from the mud beneath the car , and kicked , and tried to push himself out into the cold lake water . He didn ’ t move . The coat , he told himself . It ’ s the coat . It ’ s stuck , or caught on something .

Мучительно медленно, по доли дюйма за раз, машина скользила вперед по грязи, и Тень выдернул ногу из грязи под машиной, лягнул ее и попытался вытолкнуться в холодную воду озера. Он не двигался. Пальто, сказал он себе. Это пальто. Он застрял или за что-то зацепился.
20 unread messages
He pulled his arms from his coat , fumbled with numb fingers at the frozen zipper . Then he pulled both hands on each side of the zipper , felt the coat give and rend . Hastily , he freed himself from its embrace , and pushed upward , away from the car .

Он вытащил руки из пальто и нащупал онемевшими пальцами замерзшую молнию. Затем он потянул обе руки за молнию с обеих сторон и почувствовал, как пальто поддалось и порвалось. Он поспешно высвободился из его объятий и оттолкнулся от машины.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому