Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
Perhaps he slept .

Возможно, он спал.
2 unread messages
He was walking .

Он шел.
3 unread messages
A cold wind tugged at his clothes . The tiny snowflakes were little more than a crystalline dust which gusted and flurried in the wind .

Холодный ветер трепал его одежду. Крошечные снежинки были не более чем кристаллической пылью, которая развевалась и развевалась на ветру.
4 unread messages
There were trees , bare of leaves in the winter . There were high hills on each side of him . It was late on a winter ’ s afternoon : the sky and the snow had attained the same deep shade of purple . Somewhere ahead of him — in this light , distances were impossible to judge — the flames of a bonfire flickered , yellow and orange .

Там были деревья, зимой лишенные листьев. По обе стороны от него были высокие холмы. Был поздний зимний день: небо и снег приобрели один и тот же глубокий пурпурный оттенок. Где-то впереди — в этом свете невозможно было определить расстояние — мерцало пламя костра, желтое и оранжевое.
5 unread messages
A gray wolf padded through the snow before him .

Перед ним по снегу шел серый волк.
6 unread messages
Shadow stopped . The wolf stopped also , and turned , and waited . One of its eyes glinted yellowish - green . Shadow shrugged and walked toward the flames and the wolf ambled ahead of him .

Тень остановилась. Волк тоже остановился, повернулся и стал ждать. Один из его глаз сверкнул желтовато-зеленым. Тень пожал плечами и пошел к огню, а волк шел впереди него.
7 unread messages
The bonfire burned in the middle of a grove of trees . There must have been a hundred trees , planted in two rows . There were shapes hanging from the trees . At the end of the rows was a building that looked a little like an overturned boat .

Костер горел посреди рощицы. Там, должно быть, было сто деревьев, посаженных в два ряда. С деревьев свисали какие-то фигуры. В конце ряда стояло здание, немного похожее на перевернутую лодку.
8 unread messages
It was carved of wood , and it crawled with wooden creatures and wooden faces — dragons , gryphons , trolls and boars — all of them dancing in the flickering light of the fire .

Он был вырезан из дерева и кишел деревянными существами и деревянными лицами — драконами, грифонами, троллями и кабанами — все они танцевали в мерцающем свете костра.
9 unread messages
The bonfire was so high , and burning so hard , that Shadow could barely approach it . The wolf seemed unfazed , and it padded around the crackling fire .

Костер был так высок и горел так сильно, что Тень едва мог приблизиться к нему. Волк, казалось, был невозмутим и бродил вокруг потрескивающего костра.
10 unread messages
He waited for it to return , but in place of the wolf a man walked back around the fire . He was leaning on a tall stick .

Он ждал, пока он вернется, но вместо волка вокруг костра снова обошел человек. Он опирался на высокую палку.
11 unread messages
" You are in Uppsala , in Sweden , " said the man , in a familiar , gravelly voice . " About a thousand years ago . "

«Вы находитесь в Уппсале, в Швеции», — сказал мужчина знакомым скрипучим голосом. «Около тысячи лет назад».
12 unread messages
" Wednesday ? " said Shadow .

"Среда?" — сказал Тень.
13 unread messages
The man who might have been Wednesday continued to talk , as if Shadow was not there . " First every year , then , later , when the rot set in , and they became lax , every nine years , they would sacrifice here . A sacrifice of nines . Each day , for nine days , they would hang nine animals from trees in the grove . One of those animals was always a man . "

Человек, который мог быть Уэнсдей, продолжал говорить, как будто Шэдоу не было рядом. «Сначала каждый год, потом, позже, когда начиналась гниль и они становились слабыми, каждые девять лет они приносили здесь жертву. Жертву девяток. Каждый день, в течение девяти дней, они вешали девять животных на деревьях в роща. Одним из этих животных всегда был человек».
14 unread messages
He strode away from the firelight , toward the trees , and Shadow followed him . As he approached the trees the shapes that hung from them resolved : legs and eyes and tongues and heads . Shadow shook his head : there was something about seeing a bull hanging by its neck from a tree that was darkly sad , and at the same time surreal enough almost to be funny . Shadow passed a hanging stag , a wolfhound , a brown bear , and a chestnut horse with a white mane , little bigger than a pony .

Он зашагал прочь от света костра к деревьям, и Тень последовал за ним. Когда он приблизился к деревьям, свисающие с них фигуры растворились: ноги, глаза, языки и головы. Тень покачал головой: было что-то в том, как бык висит за шею на дереве, что было мрачно грустно и в то же время достаточно сюрреалистично, почти что смешно. Тень миновала висящего оленя, волкодава, бурого медведя и каштановую лошадь с белой гривой, размером немногим больше пони.
15 unread messages
The dog was still alive : every few seconds it would kick spasmodically , and it was making a strained whimpering noise , as it dangled from the rope .

Собака была еще жива: каждые несколько секунд она судорожно лягалась и издавала натужный скулящий звук, свисая на веревке.
16 unread messages
The man he was following took his long stick , which Shadow realized now , as it moved , was actually a spear , and he slashed at the dog ’ s stomach with it , in one knife - like cut downward . Steaming entrails tumbled onto the snow . " I dedicate this death to Odin , " said the man , formally .

Человек, за которым он следовал, взял свою длинную палку, которая, как теперь понял Тень, когда она двигалась, на самом деле была копьем, и полоснул ею живот собаки одним ножом, похожим на разрез вниз. Дымящиеся внутренности упали на снег. «Я посвящаю эту смерть Одину», — официально сказал мужчина.
17 unread messages
" It is only a gesture , " he said , turning back to Shadow . " But gestures mean everything . The death of one dog symbolizes the death of all dogs . Nine men they gave to me , but they stood for all the men , all the blood , all the power . It just wasn ’ t enough . One day , the blood stopped flowing . Belief without blood only takes us so far . The blood must flow . "

«Это всего лишь жест», — сказал он, снова поворачиваясь к Шэдоу. «Но жесты значат все. Смерть одной собаки символизирует смерть всех собак. Мне дали девять человек, но они стояли за всех людей, всю кровь, всю власть. Этого просто было недостаточно. Однажды , кровь перестала течь. Вера без крови уводит нас далеко. Кровь должна течь».
18 unread messages
" I saw you die , " said Shadow .

«Я видел, как ты умер», сказал Тень.
19 unread messages
" In the god business , " said the figure — and now Shadow was certain it was Wednesday , nobody else had that rasp , that deep cynical joy in words , " it ’ s not the death that matters . It ’ s the opportunity for resurrection . And when the blood flows … " He gestured at the animals , at the people , hanging from the trees .

«В делах богов», — сказала фигура — и теперь Тень был уверен, что это была среда, ни у кого больше не было такого скрежетания, этой глубокой циничной радости в словах, — «не смерть имеет значение. Это возможность воскресения. И когда течет кровь… — Он указал на животных, на людей, свисающих с деревьев.
20 unread messages
Shadow could not decide whether the dead humans they walked past were more or less horrifying than the animals : at least the humans had known the fate they were going to .

Тень не могла решить, были ли мертвые люди, мимо которых они проходили, более или менее ужасающими, чем животные: по крайней мере, люди знали, какая участь их ждет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому