He strode away from the firelight , toward the trees , and Shadow followed him . As he approached the trees the shapes that hung from them resolved : legs and eyes and tongues and heads . Shadow shook his head : there was something about seeing a bull hanging by its neck from a tree that was darkly sad , and at the same time surreal enough almost to be funny . Shadow passed a hanging stag , a wolfhound , a brown bear , and a chestnut horse with a white mane , little bigger than a pony .
Он зашагал прочь от света костра к деревьям, и Тень последовал за ним. Когда он приблизился к деревьям, свисающие с них фигуры растворились: ноги, глаза, языки и головы. Тень покачал головой: было что-то в том, как бык висит за шею на дереве, что было мрачно грустно и в то же время достаточно сюрреалистично, почти что смешно. Тень миновала висящего оленя, волкодава, бурого медведя и каштановую лошадь с белой гривой, размером немногим больше пони.