Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
" You stay there and you keep your head down . Don ’ t get into any trouble . You hear me ? "

«Оставайся там и держи голову опущенной. Не попадай в неприятности. Ты меня слышишь?»
2 unread messages
" But — "

"Но - "
3 unread messages
There was a click , and the line went dead and stayed dead . There was no dial tone , but then , there never was .

Раздался щелчок, и линия оборвалась и так и осталась мертвой. Гудка не было, да и не было никогда.
4 unread messages
Nothing but time to kill . The conversation with Wednesday had left Shadow with a sense of disquiet . He got up , intending to go for a walk , but already the light was fading , and he sat back down again .

Ничего, кроме времени, чтобы убить. Разговор с Уэнсдей оставил у Тени чувство беспокойства. Он встал, собираясь пойти прогуляться, но свет уже мерк, и он снова сел.
5 unread messages
Shadow picked up the Minutes of the Lakeside City Council 1872 – 1884 and turned the pages , his eyes scanning the tiny print , not actually reading it , occasionally scanning something that caught his eye .

Тень взял протокол городского совета Лейксайда за 1872–1884 годы и перевернул страницы, его глаза просматривали мелкий шрифт, но не читали его, а время от времени просматривали что-то, что попадалось ему на глаза.
6 unread messages
In July of 1874 , Shadow learned , the city council was concerned about the number of itinerant foreign loggers arriving in the town . An opera house was to be built on the corner of Third Street and Broadway . It was to be expected that the nuisances attendant to the damming of Mill Creek would abate once the mill - pond had become a lake . The council authorized the payment of seventy dollars to Mr . Samuel Samuels , and of eighty - five dollars to Mr . Heikki Salminen , in compensation for their land and for the expenses incurred in moving their domiciles out of the area to be flooded .

В июле 1874 года, как узнал Шэдоу, городской совет был обеспокоен количеством странствующих иностранных лесорубов, прибывающих в город. Оперный театр должен был быть построен на углу Третьей улицы и Бродвея. Можно было ожидать, что неудобства, связанные с перекрытием Милл-Крик, утихнут, как только мельничный пруд превратится в озеро. Совет санкционировал выплату семидесяти долларов г-ну Самуэлю Сэмюэлсу и восьмидесяти пяти долларов г-ну Хейкки Салминену в качестве компенсации за их землю и расходы, понесенные при переселении их домов из района, подлежащего затоплению.
7 unread messages
It had never occurred to Shadow before that the lake was man - made . Why call a town Lakeside , when the lake had begun as a dammed mill - pond ? He read on , to discover that a Mr . Hinzelmann , originally of Hüdemuhlen in Brunswick , was in charge of the lake - building project , and that the city council had granted him the sum of $ 370 toward the project , any shortfall to be made up by public subscription . Shadow tore off a strip of a paper towel and placed it into the book as a bookmark . He could imagine Hinzelmann ’ s pleasure in seeing the reference to his grandfather . He wondered if the old man knew that his family had been instrumental in building the lake . Shadow flipped forward through the book , scanning for more references to the lake - building project .

Шэдоу никогда раньше не приходило в голову, что озеро было рукотворным. Зачем называть город Лейксайдом, если озеро начиналось как запрудный мельничный пруд? Он продолжил читать и узнал, что г-н Хинцельманн, родом из Хюдемулена в Брауншвейге, отвечал за проект строительства озера, и что городской совет выделил ему на этот проект сумму в 370 долларов, а любую недостачу необходимо было восполнить. по открытой подписке. Тень оторвал полоску бумажного полотенца и положил ее в книгу как закладку. Он мог себе представить удовольствие Хинцельмана, увидев упоминание о своем дедушке. Ему было интересно, знал ли старик, что его семья сыграла важную роль в строительстве озера. Тень пролистал книгу в поисках новых упоминаний о проекте строительства озера.
8 unread messages
They had dedicated the lake in a ceremony in the spring of 1876 , as a precursor to the town ’ s centennial celebrations . A vote of thanks to Mr . Hinzelmann was taken by the council .

Они освятили озеро на церемонии весной 1876 года, накануне празднования столетия города. Совет выразил благодарность г-ну Хинцельманну.
9 unread messages
Shadow checked his watch . It was five thirty . He went into the bathroom , shaved , combed his hair . He changed his clothes . Somehow the final fifteen minutes passed . He got the wine and the plant , and he walked next door .

Тень посмотрел на часы. Было пять тридцать. Он пошел в ванную, побрился, причесался. Он переоделся. Каким-то образом прошли последние пятнадцать минут. Он взял вино и растение и пошел по соседству.
10 unread messages
The door opened as he knocked . Marguerite Olsen looked almost as nervous as he felt . She took the wine bottle and the potted plant , and said thank you . The television was on , The Wizard of Oz on video . It was still in sepia , and Dorothy was still in Kansas , sitting with her eyes closed in Professor Marvel ’ s wagon as the old fraud pretended to read her mind , and the twister - wind that would tear her away from her life was approaching . Leon sat in front of the screen , playing with a toy fire truck . When he saw Shadow an expression of delight touched his face ; he stood up and ran , tripping over his feet in his excitement , into a back bedroom , from which he emerged a moment later , triumphantly waving a quarter .

Дверь открылась, когда он постучал. Маргарита Олсен выглядела почти так же нервно, как и он сам. Она взяла бутылку вина и растение в горшке и сказала спасибо. Включился телевизор, на видео был «Волшебник страны Оз». Оно все еще было в сепии, а Дороти все еще была в Канзасе, сидела с закрытыми глазами в фургоне профессора Марвела, в то время как старый мошенник притворялся, что читает ее мысли, и приближался смерч, который оторвет ее от ее жизни. Леон сидел перед экраном и играл с игрушечной пожарной машиной. Когда он увидел Шэдоу, на его лице отразилось выражение восторга; он встал и побежал, спотыкаясь от волнения, в заднюю спальню, из которой через мгновение вышел, торжествующе размахивая четвертаком.
11 unread messages
" Watch , Mike Ainsel ! " he shouted . Then he closed both his hands and he pretended to take the coin into his right hand , which he opened wide . " I made it disappear , Mike Ainsel ! "

«Смотри, Майк Эйнсель!» он крикнул. Затем он сложил обе руки и сделал вид, что берет монету в правую руку, которую широко разжал. «Я заставил его исчезнуть, Майк Эйнсель!»
12 unread messages
" You did , " agreed Shadow . " After we ’ ve eaten , if it ’ s okay with your mom , I ’ ll show you how to do it even smoother than that . "

— Да, — согласился Тень. «После того, как мы поедим, если твоя мама не против, я покажу тебе, как сделать это еще более гладко».
13 unread messages
" Do it now if you want , " said Marguerite . " We ’ re still waiting for Samantha . I sent her out for sour cream . I don ’ t know what ’ s taking her so long .

«Если хочешь, сделай это сейчас», — сказала Маргарита. «Мы все еще ждем Саманту. Я послала ее за сметаной. Я не знаю, что занимает у нее так много времени.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
And , as if that was her cue , footsteps sounded on the wooden deck , and somebody shouldered open the front door . Shadow did not recognize her at first , then she said , " I didn ’ t know if you wanted the kind with calories or the kind that tastes like wallpaper paste so I went for the kind with calories , " and he knew her then : the girl from the road to Cairo .

И, как будто это был ее сигнал, на деревянной палубе послышались шаги, и кто-то плечом открыл входную дверь. Тень сначала не узнал ее, затем она сказала: «Я не знала, хочешь ли ты тот, что с калориями, или тот, который по вкусу похож на обойный клей, поэтому я выбрал тот, который с калориями», и тогда он узнал ее: девушка с дороги в Каир.
16 unread messages
" That ’ s fine , " said Marguerite . " Sam , this is my neighbor , Mike Ainsel . Mike , this is Samantha Black Crow , my sister . "

«Все в порядке», — сказала Маргарита. «Сэм, это мой сосед Майк Эйнсел. Майк, это Саманта Блэк Кроу, моя сестра».
17 unread messages
I don ’ t know you , thought Shadow desperately . You ’ ve never met me before . We ’ re total strangers . He tried to remember how he had thought snow , how easy and light that had been : this was desperate . He put out his hand and said , " Pleased to meetcha . "

«Я тебя не знаю», — в отчаянии подумал Тень. Ты никогда не встречал меня раньше. Мы совершенно чужие. Он пытался вспомнить, каким он думал о снеге, каким легким и легким он был: это было отчаяние. Он протянул руку и сказал: «Рад познакомиться».
18 unread messages
She blinked , looked up at his face . A moment of puzzlement , then recognition entered her eyes and curved the corners of her mouth into a grin . " Hello , " she said .

Она моргнула и посмотрела на его лицо. На миг в ее глазах появилось недоумение, а затем узнавание, и уголки рта изогнулись в улыбке. «Привет», сказала она.
19 unread messages
" I ’ ll see how the food is doing , " said Marguerite , in the taut voice of someone who burns things in kitchens if they leave them alone and unwatched even for a moment .

«Я посмотрю, как поживает еда», — сказала Маргарита напряженным голосом человека, который сжигает вещи на кухне, если их оставляют в покое и без присмотра хотя бы на мгновение.
20 unread messages
Sam took off her puffy coat and her hat . " So you ’ re the melancholy but mysterious neighbor , " she said . " Who ’ da thunk it ? " She kept her voice down .

Сэм сняла с себя пуховое пальто и шляпу. «Значит, вы — меланхоличный, но загадочный сосед», — сказала она. «Кто бы мог подумать?» Она понизила голос.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому