Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
Wednesday took his arm . " There , " he said , pointing to two identical hillocks of frozen rock - glass to their left . " Walk between those two mounds . Walk beside me . "

Среда взяла его за руку. «Вот», — сказал он, указывая на два одинаковых холма из замерзшего горного стекла слева от них. «Иди между этими двумя холмами. Иди рядом со мной».
2 unread messages
They walked , and the cold air and bright daylight smashed into Shadow ’ s face at the same time . He stopped , closed his eyes , dazzled and light - blinded , then , shading his eyes with his hand , he opened them once more .

Они шли, и холодный воздух и яркий дневной свет одновременно ударили в лицо Тени. Он остановился, закрыл глаза, ослепленный и ослепленный, затем, прикрыв глаза рукой, снова открыл их.
3 unread messages
They were standing halfway up a gentle hill . The mist had gone , the day was sunny and chill , the sky was a perfect blue .

Они стояли на полпути к пологому холму. Туман рассеялся, день был солнечный и прохладный, небо было идеально голубым.
4 unread messages
At the bottom of the hill was a gravel road , and a red station wagon bounced along it like a child ’ s toy car . A gust of wood smoke stung Shadow ’ s face , making his eyes tear . The smoke came from a building nearby , which looked as if someone had picked up a mobile home and dropped it on the side of the hill thirty years ago . It was much repaired , patched , and , in places , added onto : Shadow was certain that the galvanized tin chimney , from which the wood smoke was coming , was not part of the original structure .

У подножия холма шла гравийная дорога, и по ней подпрыгивал, словно детская машинка, красный универсал. Порыв древесного дыма обжег лицо Шэдоу, заставив его глаза заплакать. Дым шел из соседнего здания, которое выглядело так, будто тридцать лет назад кто-то взял передвижной дом и бросил его на склон холма. Его сильно починили, залатали и местами достроили: Тень был уверен, что оцинкованная жестяная труба, из которой шел древесный дым, не была частью первоначальной конструкции.
5 unread messages
As they reached the door it opened , and a middle - aged man with dark skin , sharp eyes and a mouth like a knife - slash looked down at them and said , " Eyah , I heard that there were two white men on their way to see me . Two whites in a Winnebago . And I heard that they got lost , like white men always get lost if they don ’ t put up their signs everywhere . And now look at these two sorry beasts at the door . You know you ’ re on Lakota land ? " His hair was gray , and long .

Когда они подошли к двери, она открылась, и мужчина средних лет с темной кожей, острыми глазами и ртом, похожим на порез ножом, посмотрел на них и сказал: «Да, я слышал, что двое белых мужчин направлялись в Видишь меня. Два белых в Виннебаго. И я слышал, что они заблудились, как всегда теряются белые люди, если они не развешивают повсюду свои таблички. А теперь посмотри на этих двух жалких зверей у двери. Ты знаешь, что ты... ты на земле Лакота?" Волосы у него были седые и длинные.
6 unread messages
" Since when were you Lakota , you old fraud ? " said Wednesday . He was wearing a coat and a flap - eared cap , and already it seemed to Shadow unlikely that only a few moments ago under the stars he had been wearing a broad - brimmed hat and a tattered cloak . " So , Whiskey Jack . You sad bastard . I ’ m starving , and my friend here just threw up his breakfast . Are you going to invite us in ? "

«С каких пор ты стал Лакота, старый мошенник?» сказал в среду. На нем было пальто и кепка с отложными ушками, и уже Тени казалось маловероятным, что всего несколько минут назад под звездами он носил широкополую шляпу и рваный плащ. «Итак, Виски Джек. Ты грустный ублюдок. Я умираю с голоду, а моего друга только что вырвало из-за завтрака. Ты собираешься пригласить нас войти?»
7 unread messages
Whiskey Jack scratched an armpit . He was wearing blue jeans and an undershirt the gray of his hair . He wore moccasins , and he seemed not to notice the cold .

Виски Джек почесал подмышку. На нем были синие джинсы и майка цвета его седых волос. Он носил мокасины и словно не замечал холода.
8 unread messages
Then he said , " I like it here . Come in , white men who lost their Winnebago . "

Затем он сказал: «Мне здесь нравится. Заходите, белые люди, потерявшие своих Виннебаго».
9 unread messages
There was more wood smoke in the air inside the trailer , and there was another man in there , sitting at a table . The man wore stained buckskins , and was barefoot . His skin was the color of bark .

Внутри трейлера было еще больше древесного дыма, и там сидел еще один мужчина за столом. Мужчина был одет в запятнанную оленьую шкуру и был босиком. Его кожа была цвета коры.
10 unread messages
Wednesday seemed delighted . " Well , " he said , " it seems our delay was fortuitous . Whiskey Jack and Apple Johnny . Two birds with one stone . "

Среда, казалось, была в восторге. «Ну, — сказал он, — похоже, наша задержка была случайной. Виски Джек и Эппл Джонни. Два зайца одним выстрелом».
11 unread messages
The man at the table , Apple Johnny , stared at Wednesday , then he reached down a hand to his crotch , cupped it and said , " Wrong again . I jes ’ checked and I got both of my stones , jes ’ where they oughta be . " He looked up at Shadow , raised his hand , palm out . " I ’ m John Chapman . You don ’ t mind anything your boss says about me . He ’ s an asshole . Always was an asshole . Always goin ’ to be an asshole . Some people is jes ’ assholes , and that ’ s an end of it . "

Мужчина за столом, Эппл Джонни, уставился на Уэнсдей, затем протянул руку к своей промежности, сжал ее и сказал: «Опять неправильно. Я проверил, и у меня есть оба камня, да, там, где они должны быть». ." Он посмотрел на Шэдоу, поднял руку ладонью наружу. «Я Джон Чепмен. Вы не возражаете против того, что ваш босс говорит обо мне. Он засранец. Всегда был засранцем. Всегда буду засранцем. Некоторые люди — настоящие засранцы, и на этом все. "
12 unread messages
" Mike Ainsel , " said Shadow .

«Майк Эйнсел», — сказал Тень.
13 unread messages
Chapman rubbed his stubbly chin . " Ainsel , " he said . " That ’ s not a name . But it ’ ll do at a pinch . What do they call you ? "

Чепмен потер щетинистый подбородок. — Айнзель, — сказал он. «Это не имя. Но в крайнем случае сойдет. Как они тебя зовут?»
14 unread messages
" Shadow . "

"Тень."
15 unread messages
" I ’ ll call you Shadow , then . Hey , Whiskey Jack " — but it wasn ’ t really Whiskey Jack he was saying , Shadow realized ; too many syllables — " how ’ s the food looking ? "

«Тогда я буду звать тебя Шэдоу. Эй, Виски Джек», — но он говорил не о Виски Джеке, понял Шэдоу; слишком много слогов — «как еда?»
16 unread messages
Whiskey Jack took a wooden spoon and lifted the lid off a black iron pot , bubbling away on the range of the wood - burning stove . " It ’ s ready for eating , " he said .

Виски Джек взял деревянную ложку и снял крышку с черного железного горшка, и он начал пузыриться на плите дровяной печи. «Оно готово к употреблению», — сказал он.
17 unread messages
He took four plastic bowls and spooned the contents of the pot into the bowls , put them down on the table . Then he opened the door , stepped out into the snow , and pulled a plastic gallon jug from the snow bank . He brought it inside , and poured four large glasses of a cloudy yellow - brown liquid , which he put beside each bowl . Last of all , he found four spoons . He sat down at the table with the other men .

Он взял четыре пластиковые миски, разложил по ним содержимое кастрюль и поставил на стол. Затем он открыл дверь, вышел на снег и вытащил из сугроба пластиковую канистру. Он внес его внутрь, налил в четыре больших стакана мутной желто-коричневой жидкости и поставил рядом с каждой миской. Последним он нашел четыре ложки. Он сел за стол вместе с остальными мужчинами.
18 unread messages
Wednesday raised his glass suspiciously . " Looks like piss , " he said .

Среда подозрительно поднял бокал. «Похоже на мочу», — сказал он.
19 unread messages
" You still drinking that stuff ? " asked Whiskey Jack . " You white men are crazy . This is better . " Then , to Shadow , " The stew is mostly wild turkey . John here brought the applejack . "

«Ты все еще пьешь это?» — спросил Виски Джек. «Вы, белые, сумасшедшие. Так лучше». Затем Шэдоу сказал: «Тушеное мясо в основном состоит из дикой индейки. Джон принес яблочный джек».
20 unread messages
" It ’ s a soft apple cider , " said John Chapman . " I never believed in hard liquor . Makes men mad . "

«Это мягкий яблочный сидр», — сказал Джон Чепмен. «Я никогда не верил в крепкие напитки. Мужчин сводит с ума».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому