Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
" Four days ! " she says ; " I 'll stay a year ! "

"Четыре дня!" она говорит: "Я останусь на год!"
2 unread messages
" All right , " I says , " I do n't want nothing more out of YOU than just your word -- I druther have it than another man 's kiss-the-Bible . " She smiled and reddened up very sweet , and I says , " If you do n't mind it , I 'll shut the door -- and bolt it . "

"Хорошо, — говорю я, - я не хочу от ТЕБЯ ничего большего, чем просто твое слово - оно мне дороже, чем поцелуй-Библию другого мужчины". Она улыбнулась и очень мило покраснела, и я сказал: "Если вы не возражаете, я закрою дверь — и запру ее на засов".
3 unread messages
Then I come back and set down again , and says :

Затем я возвращаюсь, снова сажусь и говорю::
4 unread messages
" Do n't you holler .

"Не смей кричать.
5 unread messages
Just set still and take it like a man . I got to tell the truth , and you want to brace up , Miss Mary , because it 's a bad kind , and going to be hard to take , but there ai n't no help for it . These uncles of yourn ai n't no uncles at all ; they 're a couple of frauds -- regular dead-beats . There , now we 're over the worst of it , you can stand the rest middling easy . "

Просто сиди спокойно и прими это как мужчина. Я должен сказать правду, и вы должны собраться с духом, мисс Мэри, потому что это плохой поступок, и его будет трудно вынести, но ничего не поделаешь. Эти твои дяди вовсе не дяди; они пара мошенников — обычных бездельников. Ну вот, теперь, когда мы преодолели самое худшее, ты можешь спокойно перенести остальное".
6 unread messages
It jolted her up like everything , of course ; but I was over the shoal water now , so I went right along , her eyes a-blazing higher and higher all the time , and told her every blame thing , from where we first struck that young fool going up to the steamboat , clear through to where she flung herself on to the king 's breast at the front door and he kissed her sixteen or seventeen times -- and then up she jumps , with her face afire like sunset , and says :

Это, конечно, встряхнуло ее, как и все остальное; но теперь я был над мелководьем, поэтому я пошел дальше, ее глаза все время сверкали все выше и выше, и рассказал ей обо всех обвинениях, начиная с того места, где мы впервые ударили этого молодого дурака, поднимающегося на пароход, до того места, где она бросилась на грудь короля у входной двери, и он поцеловал ее шестнадцать или семнадцать раз, - а затем она вскакивает, ее лицо пылает, как закат, и говорит::
7 unread messages
" The brute ! Come , do n't waste a minute -- not a SECOND -- we 'll have them tarred and feathered , and flung in the river ! "

"Скотина! Давай, не теряй ни минуты — ни СЕКУНДЫ — мы вымазаем их дегтем, вымазаем перьями и бросим в реку!"
8 unread messages
Says I :

Говорит, что я:
9 unread messages
" Cert 'n ly . But do you mean BEFORE you go to Mr. Lothrop 's , or -- "

"Несомненно. Но ты имеешь в виду, ПРЕЖДЕ чем ты пойдешь к мистеру Лотропу, или...
10 unread messages
" Oh , " she says , " what am I THINKING about ! " she says , and set right down again . " Do n't mind what I said -- please do n't -- you WO N'T , now , WILL you ? " Laying her silky hand on mine in that kind of a way that I said I would die first . " I never thought , I was so stirred up , " she says ; " now go on , and I wo n't do so any more . You tell me what to do , and whatever you say I 'll do it .

"О, - говорит она, - о чем я ДУМАЮ!" - говорит она и снова садится. "Не обращай внимания на то, что я сказал... Пожалуйста, не надо... Ты ВЕДЬ НЕ БУДЕШЬ, правда?" Положив ее шелковистую руку на мою, я сказал, что умру первым. "Я никогда не думала, что я так взволнована, - говорит она. - Теперь продолжай, и я больше не буду этого делать. Ты говоришь мне, что делать, и что бы ты ни сказал, я это сделаю.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" Well , " I says , " it 's a rough gang , them two frauds , and I 'm fixed so I got to travel with them a while longer , whether I want to or not -- I druther not tell you why ; and if you was to blow on them this town would get me out of their claws , and I 'd be all right ; but there 'd be another person that you do n't know about who 'd be in big trouble . Well , we got to save HIM , hai n't we ? Of course . Well , then , we wo n't blow on them . "

"Ну, — говорю я, - это грубая банда, эти два мошенника, и я устроен так, что мне придется путешествовать с ними еще некоторое время, хочу я этого или нет - я не скажу вам, почему; и если бы вы подули на них, этот город вытащил бы меня из их когтей, и я был бы в порядке; но был бы еще один человек, о котором вы не знаете, у которого были бы большие проблемы. Что ж, мы должны спасти ЕГО, не так ли? Конечно. Что ж, тогда мы не будем на них дуть".
13 unread messages
Saying them words put a good idea in my head . I see how maybe I could get me and Jim rid of the frauds ; get them jailed here , and then leave . But I did n't want to run the raft in the daytime without anybody aboard to answer questions but me ; so I did n't want the plan to begin working till pretty late to-night . I says :

Произнесение этих слов навело меня на хорошую мысль. Я вижу, как, возможно, я мог бы избавить себя и Джима от мошенников; посадить их здесь в тюрьму, а затем уехать. Но я не хотел управлять плотом днем, когда на борту не было никого, кто мог бы ответить на вопросы, кроме меня; поэтому я не хотел, чтобы план начал работать до довольно поздней ночи. Я говорю:
14 unread messages
" Miss Mary Jane , I 'll tell you what we 'll do , and you wo n't have to stay at Mr. Lothrop 's so long , nuther . How fur is it ? "

"Мисс Мэри Джейн, я скажу вам, что мы сделаем, и вам не придется так долго оставаться у мистера Лотропа, натер. Какой у него мех?"
15 unread messages
" A little short of four miles -- right out in the country , back here . "

"Чуть меньше четырех миль — прямо за городом, здесь, сзади".
16 unread messages
" Well , that 'll answer . Now you go along out there , and lay low till nine or half-past to-night , and then get them to fetch you home again -- tell them you 've thought of something . If you get here before eleven put a candle in this window , and if I do n't turn up wait TILL eleven , and THEN if I do n't turn up it means I 'm gone , and out of the way , and safe . Then you come out and spread the news around , and get these beats jailed . "

"Ну, это и будет ответом. А теперь иди туда и заляг на дно до девяти или половины десятого вечера, а потом попроси их снова отвезти тебя домой - скажи им, что ты что-то придумал. Если ты придешь сюда до одиннадцати, поставь свечу в это окно, и если я не появлюсь, подожди ДО одиннадцати, а ПОТОМ, если я не появлюсь, это будет означать, что я ушел, убрался с дороги и в безопасности. Затем ты выходишь и распространяешь новости, и сажаешь этих битников в тюрьму".
17 unread messages
" Good , " she says , " I 'll do it .

"Хорошо, - говорит она, - я сделаю это.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
" And if it just happens so that I do n't get away , but get took up along with them , you must up and say I told you the whole thing beforehand , and you must stand by me all you can . "

"И если это просто случится так, что я не уйду, а окажусь вместе с ними, ты должен встать и сказать, что я все рассказал тебе заранее, и ты должен поддерживать меня изо всех сил".
20 unread messages
" Stand by you ! indeed I will . They sha 'n' t touch a hair of your head ! " she says , and I see her nostrils spread and her eyes snap when she said it , too .

"Стой рядом с тобой! действительно, я так и сделаю. Они не тронут и волоска на твоей голове!" - говорит она, и я вижу, как ее ноздри раздуваются, а глаза щелкают, когда она тоже это говорит.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому