Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
"

"
2 unread messages
I says to myself , THIS is a girl that I 'm letting that old reptle rob her of her money !

Я говорю себе: ЭТО девушка, которой я позволяю этой старой гадине отнимать у нее деньги!
3 unread messages
Then Susan SHE waltzed in ; and if you 'll believe me , she did give Hare-lip hark from the tomb !

Затем вошла Сьюзен, ОНА вальсировала; и если вы мне поверите, она действительно слушала Заячью губу из могилы!
4 unread messages
Says I to myself , and this is ANOTHER one that I 'm letting him rob her of her money !

Говорю я себе, и это ЕЩЕ ОДНО, что я позволяю ему украсть у нее ее деньги!
5 unread messages
Then Mary Jane she took another inning , and went in sweet and lovely again -- which was her way ; but when she got done there war n't hardly anything left o ' poor Hare-lip . So she hollered .

Затем Мэри Джейн сделала еще один иннинг и снова вошла мило и мило — это был ее путь; но когда она закончила, от бедной Заячьей губы почти ничего не осталось. Поэтому она закричала.
6 unread messages
" All right , then , " says the other girls ; " you just ask his pardon . "

"Хорошо, тогда, - говорят другие девушки, - ты просто попроси у него прощения".
7 unread messages
She done it , too ; and she done it beautiful . She done it so beautiful it was good to hear ; and I wished I could tell her a thousand lies , so she could do it again .

Она тоже это сделала, и сделала это красиво. Она сделала это так красиво, что было приятно слышать; и я хотел бы сказать ей тысячу неправд, чтобы она могла сделать это снова.
8 unread messages
I says to myself , this is ANOTHER one that I 'm letting him rob her of her money . And when she got through they all jest laid theirselves out to make me feel at home and know I was amongst friends . I felt so ornery and low down and mean that I says to myself , my mind 's made up ; I 'll hive that money for them or bust .

Я говорю себе: это ЕЩЕ ОДИН случай, когда я позволяю ему отнять у нее деньги. И когда она закончила, они все в шутку выложились, чтобы я чувствовал себя как дома и знал, что я среди друзей. Я чувствовал себя таким злобным, подавленным и подлым, что сказал себе: я принял решение; я отдам эти деньги им или разорюсь.
9 unread messages
So then I lit out -- for bed , I said , meaning some time or another . When I got by myself I went to thinking the thing over . I says to myself , shall I go to that doctor , private , and blow on these frauds ? No -- that wo n't do . He might tell who told him ; then the king and the duke would make it warm for me . Shall I go , private , and tell Mary Jane ? No -- I das n't do it .

Так что потом я свалил — спать, сказал я, имея в виду то или иное время. Когда я остался один, я принялся обдумывать это дело. Я говорю себе: может, мне пойти к тому врачу, рядовому, и подуть на этих мошенников? Нет, так не пойдет. Он мог бы рассказать, кто ему сказал; тогда король и герцог согрели бы меня. Мне пойти, рядовой, и рассказать Мэри Джейн? Нет, я не посмею этого сделать.
10 unread messages
Her face would give them a hint , sure ; they 've got the money , and they 'd slide right out and get away with it . If she was to fetch in help I 'd get mixed up in the business before it was done with , I judge . No ; there ai n't no good way but one . I got to steal that money , somehow ; and I got to steal it some way that they wo n't suspicion that I done it . They 've got a good thing here , and they ai n't a-going to leave till they 've played this family and this town for all they 're worth , so I 'll find a chance time enough . I 'll steal it and hide it ; and by and by , when I 'm away down the river , I 'll write a letter and tell Mary Jane where it 's hid . But I better hive it tonight if I can , because the doctor maybe has n't let up as much as he lets on he has ; he might scare them out of here yet .

Ее лицо, конечно, дало бы им намек; у них есть деньги, и они бы сразу ускользнули, и это сошло бы им с рук. Если бы она позвала на помощь, я бы вмешался в это дело еще до того, как с ним было покончено, я полагаю. Нет, нет другого хорошего способа, кроме одного. Я должен каким-то образом украсть эти деньги; и я должен украсть их каким-то образом, чтобы они не заподозрили, что я это сделал. У них здесь есть хорошая вещь, и они не собираются уезжать, пока не сыграют в эту семью и этот город на все сто, так что я найду достаточно времени для шанса. Я украду его и спрячу; и мало-помалу, когда я буду далеко вниз по реке, я напишу письмо и скажу Мэри Джейн, где он спрятан. Но мне лучше сделать это сегодня вечером, если смогу, потому что доктор, возможно, не успокоился так сильно, как он показывает; он может еще напугать их отсюда.
11 unread messages
So , thinks I , I 'll go and search them rooms . Upstairs the hall was dark , but I found the duke 's room , and started to paw around it with my hands ; but I recollected it would n't be much like the king to let anybody else take care of that money but his own self ; so then I went to his room and begun to paw around there . But I see I could n't do nothing without a candle , and I das n't light one , of course . So I judged I 'd got to do the other thing -- lay for them and eavesdrop .

Итак, думаю я, я пойду и обыщу эти комнаты. Наверху в холле было темно, но я нашел комнату герцога и начал шарить по ней руками; но я вспомнил, что было бы не очень похоже на короля, если бы кто-то другой заботился об этих деньгах, кроме него самого; поэтому я пошел в его комнату и начал шарить там. Но я вижу, что ничего не смог бы сделать без свечи, и, конечно, я не посмел ее зажечь. Поэтому я решил, что должен сделать другое — подстеречь их и подслушать.
12 unread messages
About that time I hears their footsteps coming , and was going to skip under the bed ; I reached for it , but it was n't where I thought it would be ; but I touched the curtain that hid Mary Jane 's frocks , so I jumped in behind that and snuggled in amongst the gowns , and stood there perfectly still .

Примерно в это время я услышал их приближающиеся шаги и собирался запрыгнуть под кровать; Я потянулся за ней, но она была не там, где я думал, но я коснулся занавески, которая скрывала платья Мэри Джейн, поэтому я запрыгнул за нее и свернулся калачиком среди платьев, и стоял там совершенно неподвижно.
13 unread messages
They come in and shut the door ; and the first thing the duke done was to get down and look under the bed . Then I was glad I had n't found the bed when I wanted it . And yet , you know , it 's kind of natural to hide under the bed when you are up to anything private . They sets down then , and the king says :

Они вошли и закрыли дверь; и первое, что сделал герцог, это спустился и заглянул под кровать. Тогда я был рад, что не нашел кровать, когда мне это было нужно. И все же, знаете ли, это довольно естественно - прятаться под кроватью, когда ты занимаешься чем-то личным. Затем они садятся, и король говорит:
14 unread messages
" Well , what is it ? And cut it middlin ' short , because it 's better for us to be down there a-whoopin ' up the mournin ' than up here givin ' 'em a chance to talk us over . "

"Ну, так в чем же дело? И покороче, потому что для нас лучше быть там, внизу, и кричать во все горло, чем здесь, наверху, давая им возможность поговорить с нами".
15 unread messages
" Well , this is it , Capet . I ai n't easy ; I ai n't comfortable . That doctor lays on my mind . I wanted to know your plans . I 've got a notion , and I think it 's a sound one . "

"Ну, вот и все, Капет. Со мной нелегко, мне не по себе. Этот доктор не выходит у меня из головы. Я хотел знать твои планы. У меня есть идея, и я думаю, что она здравая".
16 unread messages
" What is it , duke ? "

"В чем дело, герцог?"
17 unread messages
" That we better glide out of this before three in the morning , and clip it down the river with what we 've got . Specially , seeing we got it so easy -- GIVEN back to us , flung at our heads , as you may say , when of course we allowed to have to steal it back . I 'm for knocking off and lighting out . "

"Что нам лучше выбраться отсюда до трех часов ночи и спуститься вниз по реке с тем, что у нас есть. Особенно, видя, что мы получили его так легко — ВЕРНУЛИ нам, бросили нам в голову, как вы можете сказать, когда, конечно, мы позволили украсть его обратно. Я за то, чтобы отключиться и прикурить."
18 unread messages
That made me feel pretty bad .

Это заставило меня почувствовать себя довольно плохо.
19 unread messages
About an hour or two ago it would a been a little different , but now it made me feel bad and disappointed , The king rips out and says :

Примерно час или два назад все было бы немного по-другому, но теперь это заставило меня почувствовать себя плохо и разочарованным, король вырывается и говорит:
20 unread messages
" What ! And not sell out the rest o ' the property ? March off like a passel of fools and leave eight or nine thous 'n' dollars ' worth o ' property layin ' around jest sufferin ' to be scooped in ? -- and all good , salable stuff , too . "

"Что? И не распродавать остальную собственность? Маршировать, как стадо дураков, и оставлять имущество стоимостью в восемь или девять тысяч долларов, валяющееся вокруг, и страдать от того, что его загребут? — и все хорошие, продаваемые вещи тоже".

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому