Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
" Our ole raf ' . "

"Наш старый раф’.
2 unread messages
" You mean to say our old raft war n't smashed all to flinders ? "

"Ты хочешь сказать, что наш старый плот не разбился вдребезги?"
3 unread messages
" No , she war n't . She was tore up a good deal -- one en ' of her was ; but dey war n't no great harm done , on ' y our traps was mos ' all los ' . Ef we hadn ' dive ' so deep en swum so fur under water , en de night hadn ' ben so dark , en we war n't so sk ' yerd , en ben sich punkin-heads , as de sayin ' is , we 'd a seed de raf ' . But it 's jis ' as well we did n't , ' kase now she 's all fixed up agin mos ' as good as new , en we 's got a new lot o ' stuff , in de place o ' what ' uz los ' .

"Нет, она не могла. Она была сильно разорвана — одна из ее частей была; но они не причинили большого вреда, на наших ловушках все было потеряно. Если бы мы не ныряли так глубоко, не плавали так глубоко под водой, и ночь не была бы такой темной, и мы не были бы такими скверными, и не были бы такими тупоголовыми, как, дескать, у нас было бы семя рафа. Но это хорошо, что мы этого не сделали, потому что теперь она все починила, как новенькая, и у нас есть много нового, вместо того, что мы потеряли.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
" Why , how did you get hold of the raft again , Jim -- did you catch her ? "

"Почему, как ты снова завладел плотом, Джим — ты поймал ее?"
6 unread messages
" How I gwyne to ketch her en I out in de woods ? No ; some er de niggers foun ' her ketched on a snag along heah in de ben ' , en dey hid her in a crick 'm ongst de willows , en dey wuz so much jawin ' ' bout which un ' um she b ' long to de mos ' dat I come to heah ' bout it pooty soon , so I ups en settles de trouble by tellin ' ' um she do n't b ' long to none uv um , but to you en me ; en I ast 'm if dey gwyne to grab a young white genlman 's propaty , en git a hid 'n for it ? Den I gin 'm ten cents apiece , en dey ' uz mighty well satisfied , en wisht some mo ' raf 's ' ud come along en make 'm rich agin . Dey 's mighty good to me , dese niggers is , en whatever I wants 'm to do fur me I doan ' have to ast 'm twice , honey . Dat Jack 's a good nigger , en pooty smart . "

"Как я смогу поймать ее в лесу? Нет; некоторые эр-де-ниггеры зацепили ее за корягу в де-бене, и они спрятали ее в зарослях ив, и они так много болтали о том, что, м-м-м, она долго болтала об этом, и я скоро узнаю об этом, так что я решил проблему, сказав, что она не долго болтала ни с кем, но с тобой и со мной; и я не знаю, если бы они захотели, чтобы она ушла. схватить пропатию молодого белого джентльмена и спрятаться за ней? День, когда я выпью по десять центов за штуку, и они будут очень довольны, и я хочу, чтобы кто-нибудь из раф пришел и сделал меня богатым. Они очень добры ко мне, эти ниггеры, и что бы я ни хотел, чтобы со мной сделали, мне не придется делать это дважды, дорогая. Этот Джек хороший негр, очень умный".
7 unread messages
" Yes , he is . He ai n't ever told me you was here ; told me to come , and he 'd show me a lot of water-moccasins . If anything happens HE ai n't mixed up in it . He can say he never seen us together , and it 'll be the truth . "

"Да, это так. Он никогда не говорил мне, что ты здесь; сказал мне прийти, и он покажет мне много мокасин с водой. Если что-то случится, ОН в этом не замешан. Он может сказать, что никогда не видел нас вместе, и это будет правдой".
8 unread messages
I do n't want to talk much about the next day . I reckon I 'll cut it pretty short . I waked up about dawn , and was a-going to turn over and go to sleep again when I noticed how still it was -- did n't seem to be anybody stirring . That war n't usual . Next I noticed that Buck was up and gone . Well , I gets up , a-wondering , and goes down stairs -- nobody around ; everything as still as a mouse . Just the same outside .

Я не хочу много говорить о следующем дне. Я думаю, что обрежу это довольно коротко. Я проснулся на рассвете и собирался перевернуться и снова заснуть, когда заметил, как тихо было - казалось, никто не шевелился. Это необычно. Затем я заметил, что Бак встал и ушел. Ну, я встаю, удивляясь, и спускаюсь по лестнице — никого вокруг; все тихо, как мышь. Снаружи все то же самое.
9 unread messages
Thinks I , what does it mean ? Down by the wood-pile I comes across my Jack , and says :

Я думаю, что это значит? Внизу, у кучи дров, я натыкаюсь на своего Домкрата и говорю::
10 unread messages
" What 's it all about ? "

"Что все это значит?"
11 unread messages
Says he :

Говорит, что он:
12 unread messages
" Do n't you know , Mars Jawge ? "

"Разве ты не знаешь, Марс Джодж?"
13 unread messages
" No , " says I , " I do n't . "

"Нет, - говорю я, - не знаю".
14 unread messages
" Well , den , Miss Sophia 's run off ! 'd eed she has . She run off in de night some time -- nobody do n't know jis ' when ; run off to get married to dat young Harney Shepherdson , you know -- leastways , so dey 's pec . De fambly foun ' it out ' bout half an hour ago -- maybe a little mo ' -- en ' I TELL you dey war n't no time los ' . Sich another hurryin ' up guns en hosses YOU never see ! De women folks has gone for to stir up de relations , en ole Mars Saul en de boys tuck dey guns en rode up de river road for to try to ketch dat young man en kill him ' fo ' he kin git acrost de river wid Miss Sophia . I reck 'n dey 's gwyne to be mighty rough times . "

"Ну, ден, мисс София сбежала! - дело у нее есть. Она как—то ночью сбежала — никто не знает, когда именно; сбежала, чтобы выйти замуж за этого молодого Харни Шепердсона, вы знаете - по крайней мере, так они говорят. Де фамбли выяснил это примерно полчаса назад — может быть, чуть больше, — и СКАЗАЛ: "Я ГОВОРЮ вам, что они не теряют времени". Сич еще один спешащий с оружием и лошадьми, которых ВЫ никогда не увидите! Де женщины, люди пошли на то, чтобы разжечь отношения, эн оле Марс Сол эн де мальчики заправляют пистолеты эн поехали по речной дороге, чтобы попытаться поймать этого молодого человека и убить его, "чтобы" он был родственником на берегу реки с мисс Софией. Я думаю, что у них в Гвине будут очень тяжелые времена".
15 unread messages
" Buck went off ' thout waking me up . "

"Бак ушел, чтобы не разбудить меня".
16 unread messages
" Well , I reck 'n he DID ! Dey war n't gwyne to mix you up in it . Mars Buck he loaded up his gun en ' lowed he 's gwyne to fetch home a Shepherdson or bust . Well , dey 'll be plenty un 'm dah , I reck 'n , en you bet you he 'll fetch one ef he gits a chanst . "

"Ну, я думаю, ЧТО он ЭТО СДЕЛАЛ! Они не хотят, чтобы гвин впутывал тебя в это. Марс Бак, он зарядил свой пистолет и промычал, что он гвин, чтобы принести домой Шепердсона или бюст. Что ж, их будет достаточно, я думаю, и ты можешь поспорить, что он принесет один, если у него будет шанс".
17 unread messages
I took up the river road as hard as I could put . By and by I begin to hear guns a good ways off .

Я двинулся по речной дороге так быстро, как только мог. Мало-помалу я начинаю слышать выстрелы на приличном расстоянии.
18 unread messages
When I came in sight of the log store and the woodpile where the steamboats lands I worked along under the trees and brush till I got to a good place , and then I clumb up into the forks of a cottonwood that was out of reach , and watched . There was a wood-rank four foot high a little ways in front of the tree , and first I was going to hide behind that ; but maybe it was luckier I did n't .

Когда я увидел склад бревен и поленницу дров, где приземляются пароходы, я работал под деревьями и кустарником, пока не добрался до хорошего места, а затем забрался в развилки тополя, которые были вне досягаемости, и наблюдал. Немного впереди дерева был ряд деревьев высотой в четыре фута, и сначала я собирался спрятаться за ним; но, может быть, мне повезло, что я этого не сделал.
19 unread messages
There was four or five men cavorting around on their horses in the open place before the log store , cussing and yelling , and trying to get at a couple of young chaps that was behind the wood-rank alongside of the steamboat landing ; but they could n't come it . Every time one of them showed himself on the river side of the woodpile he got shot at . The two boys was squatting back to back behind the pile , so they could watch both ways .

Там было четверо или пятеро мужчин, скачущих на своих лошадях на открытом месте перед бревенчатым магазином, ругающихся и кричащих, и пытающихся добраться до пары молодых парней, которые стояли за лесом рядом с пристанью парохода; но они не могли прийти. Каждый раз, когда один из них показывался на берегу реки у поленницы, в него стреляли. Двое мальчиков сидели на корточках спина к спине за кучей, так что они могли наблюдать в обе стороны.
20 unread messages
By and by the men stopped cavorting around and yelling . They started riding towards the store ; then up gets one of the boys , draws a steady bead over the wood-rank , and drops one of them out of his saddle . All the men jumped off of their horses and grabbed the hurt one and started to carry him to the store ; and that minute the two boys started on the run . They got half way to the tree I was in before the men noticed . Then the men see them , and jumped on their horses and took out after them . They gained on the boys , but it did n't do no good , the boys had too good a start ; they got to the woodpile that was in front of my tree , and slipped in behind it , and so they had the bulge on the men again .

Мало-помалу мужчины перестали скакать и кричать. Они поскакали к магазину; затем один из мальчиков встает, прицеливается в чащу леса и сбрасывает одного из них с седла. Все мужчины соскочили со своих лошадей, схватили раненого и понесли его в магазин; и в ту же минуту двое мальчиков бросились бежать. Они прошли половину пути до дерева, на котором я был, прежде чем мужчины заметили. Тогда мужчины увидели их, вскочили на своих лошадей и поскакали за ними. Они обогнали мальчиков, но это не помогло, у мальчиков было слишком хорошее начало; они добрались до поленницы, которая была перед моим деревом, и проскользнули за нее, и поэтому у них снова была выпуклость на мужчинах.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому