Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
And so he went on a-mumbling up stairs , and then we left . He was a mighty nice old man . And always is .

И вот он пошел, бормоча что-то, вверх по лестнице, а потом мы ушли. Он был очень милым стариком. И всегда так.
2 unread messages
Tom was a good deal bothered about what to do for a spoon , but he said we 'd got to have it ; so he took a think . When he had ciphered it out he told me how we was to do ; then we went and waited around the spoon-basket till we see Aunt Sally coming , and then Tom went to counting the spoons and laying them out to one side , and I slid one of them up my sleeve , and Tom says :

Тома очень беспокоило, что делать с ложкой, но он сказал, что она нам нужна, поэтому он подумал. Когда он расшифровал это, он сказал мне, как мы должны были поступить; затем мы пошли и подождали вокруг корзины с ложками, пока не увидим, что тетя Салли идет, а затем Том начал считать ложки и раскладывать их в одну сторону, и я засунул одну из них в рукав, и Том говорит::
3 unread messages
" Why , Aunt Sally , there ai n't but nine spoons YET . "

"Ну, тетя Салли, там еще только девять ложек".
4 unread messages
She says :

Она говорит::
5 unread messages
" Go ' long to your play , and do n't bother me . I know better , I counted 'm myself . "

"Иди пока в свою пьесу и не мешай мне. Я знаю лучше, я сам считал".
6 unread messages
" Well , I 've counted them twice , Aunty , and I ca n't make but nine . "

"Ну, я пересчитал их дважды, тетя, и не могу найти ничего, кроме девяти".
7 unread messages
She looked out of all patience , but of course she come to count -- anybody would .

Она выглядела потерявшей всякое терпение, но, конечно, она пришла считать — любой бы посчитал.
8 unread messages
" I declare to gracious ther ' AI N'T but nine ! " she says . " Why , what in the world -- plague TAKE the things , I 'll count 'm again . "

"Я заявляю милостивому, что их всего девять!" она говорит. "Да что за черт — чума ВОЗЬМИ эти штуки, я еще раз пересчитаю".
9 unread messages
So I slipped back the one I had , and when she got done counting , she says :

Поэтому я сунул обратно ту, что у меня была, и когда она закончила считать, она сказала::
10 unread messages
" Hang the troublesome rubbage , ther 's TEN now ! " and she looked huffy and bothered both . But Tom says :

"Повесьте этот надоедливый мусор, их уже ДЕСЯТЬ!" и она выглядела обиженной и обеспокоенной одновременно. Но Том говорит:
11 unread messages
" Why , Aunty , I do n't think there 's ten . "

"Ну, тетя, я не думаю, что их десять".
12 unread messages
" You numskull , did n't you see me COUNT 'm ? "

"Ты, тупица, разве ты не видел, как я СЧИТАЛ "м"?"
13 unread messages
" I know , but -- "

"Я знаю, но..."
14 unread messages
" Well , I 'll count 'm AGAIN . "

"Хорошо, я еще РАЗ пересчитаю".
15 unread messages
So I smouched one , and they come out nine , same as the other time . Well , she WAS in a tearing way -- just a-trembling all over , she was so mad . But she counted and counted till she got that addled she 'd start to count in the basket for a spoon sometimes ; and so , three times they come out right , and three times they come out wrong . Then she grabbed up the basket and slammed it across the house and knocked the cat galley-west ; and she said cle ' r out and let her have some peace , and if we come bothering around her again betwixt that and dinner she 'd skin us . So we had the odd spoon , and dropped it in her apron-pocket whilst she was a-giving us our sailing orders , and Jim got it all right , along with her shingle nail , before noon .

Так что я смял одного, и их вышло девять, как и в прошлый раз. Ну, она БЫЛА в ужасном состоянии — просто дрожала всем телом, она была так зла. Но она считала и считала, пока не запуталась настолько, что иногда начинала считать в корзинке за ложку; и так три раза они выходили правильными, и три раза они выходили неправильными. Затем она схватила корзину, швырнула ее через весь дом и сбила кошку с галеры на запад; и она сказала, чтобы клер вышла и дала ей немного покоя, и если мы снова будем беспокоить ее между этим и ужином, она сдерет с нас шкуру. Так что у нас была лишняя ложка, и мы положили ее в карман ее фартука, пока она отдавала нам приказы о плавании, и Джим получил ее в полном порядке вместе с ее гвоздем для гальки до полудня.
16 unread messages
We was very well satisfied with this business , and Tom allowed it was worth twice the trouble it took , because he said NOW she could n't ever count them spoons twice alike again to save her life ; and would n't believe she 'd counted them right if she DID ; and said that after she 'd about counted her head off for the next three days he judged she 'd give it up and offer to kill anybody that wanted her to ever count them any more .

Мы были очень довольны этим делом, и Том признал, что оно стоило вдвое больших усилий, потому что он сказал, что ТЕПЕРЬ она никогда не сможет пересчитать ложки дважды, чтобы спасти свою жизнь; и не поверил бы, что она правильно их посчитала, если бы СДЕЛАЛА ЭТО; и сказал, что после того, как она почти отсчитала себе голову в течение следующих трех дней, он решил, что она бросит это и предложит убить любого, кто захочет, чтобы она когда-нибудь их пересчитала.
17 unread messages
So we put the sheet back on the line that night , and stole one out of her closet ; and kept on putting it back and stealing it again for a couple of days till she did n't know how many sheets she had any more , and she did n't CARE , and war n't a-going to bullyrag the rest of her soul out about it , and would n't count them again not to save her life ; she druther die first .

Поэтому в ту ночь мы снова повесили простыню на веревку и украли одну из ее шкафа; и продолжали класть ее обратно и снова красть в течение нескольких дней, пока она не перестала знать, сколько у нее еще простыней, и ей было все РАВНО, и она не собиралась изводить из-за этого всю свою душу, и не пересчитывала их снова, чтобы не спасти свою жизнь; она лучше умрет первой.
18 unread messages
So we was all right now , as to the shirt and the sheet and the spoon and the candles , by the help of the calf and the rats and the mixed-up counting ; and as to the candlestick , it war n't no consequence , it would blow over by and by .

Так что теперь у нас все было в порядке, что касается рубашки, простыни, ложки и свечей, с помощью теленка, крыс и перепутанного счета; а что касается подсвечника, то это не имело никакого значения, это пройдет постепенно.
19 unread messages
But that pie was a job ; we had no end of trouble with that pie . We fixed it up away down in the woods , and cooked it there ; and we got it done at last , and very satisfactory , too ; but not all in one day ; and we had to use up three wash-pans full of flour before we got through , and we got burnt pretty much all over , in places , and eyes put out with the smoke ; because , you see , we did n't want nothing but a crust , and we could n't prop it up right , and she would always cave in .

Но этот пирог был работой; у нас не было конца неприятностям с этим пирогом. Мы починили его в лесу и приготовили там; и мы, наконец, сделали это, и тоже очень удовлетворительно; но не все за один день; и нам пришлось израсходовать три кастрюли, полные муки, прежде чем мы закончили, и мы почти везде обгорели, местами, и глаза вылезли из-за дыма; потому что, видите ли, нам не нужно было ничего, кроме корочки, и мы не могли правильно ее подпереть, и она всегда прогибалась.
20 unread messages
But of course we thought of the right way at last -- which was to cook the ladder , too , in the pie . So then we laid in with Jim the second night , and tore up the sheet all in little strings and twisted them together , and long before daylight we had a lovely rope that you could a hung a person with . We let on it took nine months to make it .

Но, конечно, мы наконец—то придумали правильный способ - приготовить лестницу тоже в пироге. Итак, на вторую ночь мы легли с Джимом, разорвали простыню на маленькие ниточки и скрутили их вместе, и задолго до рассвета у нас была прекрасная веревка, на которой можно было повесить человека. Мы сделали вид, что на это ушло девять месяцев.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому