Марк Твен
Марк Твен

Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

1 unread messages
" Send the r ' yals up ! Lay out aloft , there , half a dozen of ye -- foretopmaststuns ' l ! Lively , now ! "

- Пошлите этих негодяев наверх! Там, наверху, разложите полдюжины ваших — фортоп-мачт! Живее, живее!"
2 unread messages
" Aye-aye , sir ! "

-Есть-есть, сэр!"
3 unread messages
" Shake out that maintogalans ' l ! Sheets and braces ! NOW my hearties ! "

- Вытряхни этого майнтогаланца! Простыни и подтяжки! ТЕПЕРЬ мои сердечки!"
4 unread messages
" Aye-aye , sir ! "

-Есть-есть, сэр!"
5 unread messages
" Hellum-a-lee -- hard a port ! Stand by to meet her when she comes ! Port , port ! NOW , men ! With a will ! Stead-y-y-y ! "

-Хеллум-а-ли — жесткий портвейн! Будьте готовы встретить ее, когда она придет! Порт, порт! А ТЕПЕРЬ, мужчины! С помощью воли! Стед-и-И-и!"
6 unread messages
" Steady it is , sir ! "

-Спокойно, сэр!"
7 unread messages
The raft drew beyond the middle of the river ; the boys pointed her head right , and then lay on their oars . The river was not high , so there was not more than a two or three mile current . Hardly a word was said during the next three-quarters of an hour . Now the raft was passing before the distant town . Two or three glimmering lights showed where it lay , peacefully sleeping , beyond the vague vast sweep of star-gemmed water , unconscious of the tremendous event that was happening . The Black Avenger stood still with folded arms , " looking his last " upon the scene of his former joys and his later sufferings , and wishing " she " could see him now , abroad on the wild sea , facing peril and death with dauntless heart , going to his doom with a grim smile on his lips . It was but a small strain on his imagination to remove Jackson 's Island beyond eyeshot of the village , and so he " looked his last " with a broken and satisfied heart . The other pirates were looking their last , too ; and they all looked so long that they came near letting the current drift them out of the range of the island . But they discovered the danger in time , and made shift to avert it . About two o'clock in the morning the raft grounded on the bar two hundred yards above the head of the island , and they waded back and forth until they had landed their freight . Part of the little raft 's belongings consisted of an old sail , and this they spread over a nook in the bushes for a tent to shelter their provisions ; but they themselves would sleep in the open air in good weather , as became outlaws .

Плот вышел на середину реки; мальчики направили его голову вправо, а затем легли на весла. Река была невысокой, так что течение составляло не более двух-трех миль. В течение следующих трех четвертей часа не было произнесено ни слова. Теперь плот проплывал мимо далекого города. Два или три мерцающих огонька показывали, где он лежит, мирно спящий, за расплывчатым широким размахом усыпанной звездами воды, не подозревая о происходящем грандиозном событии. Черный Мститель стоял неподвижно, скрестив руки на груди, "глядя в последний раз" на сцену своих прежних радостей и последующих страданий и желая, чтобы "она" могла видеть его сейчас, за пределами дикого моря, встречающего опасность и смерть с бесстрашным сердцем, идущего навстречу своей гибели с мрачной улыбкой на губах. Это было лишь небольшое напряжение его воображения, чтобы убрать остров Джексона за пределы видимости деревни, и поэтому он "посмотрел в последний раз" с разбитым и удовлетворенным сердцем. Остальные пираты тоже смотрели в последний раз; и все они смотрели так долго, что почти позволили течению унести их за пределы острова. Но они вовремя обнаружили опасность и приняли меры, чтобы предотвратить ее. Около двух часов ночи плот причалил к отмели в двухстах ярдах над головой острова, и они бродили взад и вперед, пока не высадили свой груз. Часть пожитков маленького плота состояла из старого паруса, и они расстелили его в укромном уголке в кустах в качестве палатки, чтобы укрыть свою провизию; но сами они спали на открытом воздухе в хорошую погоду, как и положено разбойникам.
8 unread messages
They built a fire against the side of a great log twenty or thirty steps within the sombre depths of the forest , and then cooked some bacon in the frying-pan for supper , and used up half of the corn " pone " stock they had brought . It seemed glorious sport to be feasting in that wild , free way in the virgin forest of an unexplored and uninhabited island , far from the haunts of men , and they said they never would return to civilization . The climbing fire lit up their faces and threw its ruddy glare upon the pillared tree-trunks of their forest temple , and upon the varnished foliage and festooning vines .

Они развели костер у большого бревна в двадцати или тридцати шагах в мрачной глубине леса, а затем сварили на сковороде немного бекона на ужин и израсходовали половину принесенного запаса кукурузных лепешек. Казалось славным развлечением пировать таким диким, свободным способом в девственном лесу неисследованного и необитаемого острова, вдали от пристанищ людей, и они сказали, что никогда не вернутся к цивилизации. Восходящий огонь освещал их лица и бросал свой красноватый свет на колонны стволов деревьев их лесного храма, на лакированную листву и увитые гирляндами виноградные лозы.
9 unread messages
When the last crisp slice of bacon was gone , and the last allowance of corn pone devoured , the boys stretched themselves out on the grass , filled with contentment . They could have found a cooler place , but they would not deny themselves such a romantic feature as the roasting camp-fire .

Когда последний хрустящий ломтик бекона был съеден, а последняя порция кукурузной лепешки съедена, мальчики растянулись на траве, полные удовлетворения. Они могли бы найти более прохладное место, но не отказали бы себе в такой романтической особенности, как жарящийся костер.
10 unread messages
" AI N'T it gay ? " said Joe .

"РАЗВЕ это не гей?" - сказал Джо.
11 unread messages
" It 's NUTS ! " said Tom . " What would the boys say if they could see us ? "

"Это БЕЗУМИЕ!" - сказал Том. - Что бы сказали мальчики, если бы увидели нас?"
12 unread messages
" Say ? Well , they 'd just die to be here -- hey , Hucky ! "

- Сказать? Ну, они просто умрут, чтобы быть здесь — эй, Хаки!"
13 unread messages
" I reckon so , " said Huckleberry ; " anyways , I 'm suited . I do n't want nothing better 'n this . I do n't ever get enough to eat , gen ' ally -- and here they ca n't come and pick at a feller and bullyrag him so . "

-Думаю, да, - сказал Гекльберри. - В любом случае, я подхожу. Я не хочу ничего лучшего, чем это. Я никогда не наедаюсь досыта, дженелли, — а здесь они не могут прийти, наброситься на парня и так над ним издеваться."
14 unread messages
" It 's just the life for me , " said Tom . " You do n't have to get up , mornings , and you do n't have to go to school , and wash , and all that blame foolishness . You see a pirate do n't have to do ANYTHING , Joe , when he 's ashore , but a hermit HE has to be praying considerable , and then he do n't have any fun , anyway , all by himself that way . "

-Для меня это просто жизнь, - сказал Том. - Тебе не нужно вставать по утрам, и тебе не нужно ходить в школу, и мыться, и все эти глупости. Видишь ли, Джо, пирату ничего не нужно делать, когда он на берегу, но отшельнику ОН должен много молиться, и тогда ему все равно не будет весело в одиночестве."
15 unread messages
" Oh yes , that 's so , " said Joe , " but I had n't thought much about it , you know . I 'd a good deal rather be a pirate , now that I 've tried it . "

- О да, это так, - сказал Джо, -но я, знаете ли, как-то не задумывался об этом. Теперь, когда я попробовал, я бы предпочел быть пиратом."
16 unread messages
" You see , " said Tom , " people do n't go much on hermits , nowadays , like they used to in old times , but a pirate 's always respected . And a hermit 's got to sleep on the hardest place he can find , and put sackcloth and ashes on his head , and stand out in the rain , and -- "

- Видишь ли, - сказал Том, - в наши дни люди не очень любят отшельников, как в старые времена, но пиратов всегда уважают. И отшельник должен спать на самом трудном месте, которое он может найти, и положить себе на голову вретище и пепел, и стоять под дождем, и — "
17 unread messages
" What does he put sackcloth and ashes on his head for ? " inquired Huck .

- Зачем он кладет себе на голову вретище и пепел?" - осведомился Гек.
18 unread messages
" I dono . But they 've GOT to do it . Hermits always do . You 'd have to do that if you was a hermit . "

-Я не знаю. Но они ДОЛЖНЫ это сделать. Отшельники всегда так делают. Тебе пришлось бы это сделать, если бы ты был отшельником."
19 unread messages
" Dern 'd if I would , " said Huck .

-Будь я проклят,- сказал Гек.
20 unread messages
" Well , what would you do ? "

- Ну, и что бы ты сделал?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому