Марк Твен
Марк Твен

Принц и нищий / Prince and the Pauper B2

1 unread messages
" Throne him ! "

«Посадите его на трон!»
2 unread messages
These and twenty other cries broke out at once ! and almost before the poor little victim could draw a breath he was crowned with a tin basin , robed in a tattered blanket , throned upon a barrel , and sceptred with the tinker 's soldering-iron

Эти и еще двадцать криков разразились одновременно! и почти прежде чем бедная маленькая жертва успела перевести дух, его увенчали оловянным тазом, облачили в рваное одеяло, посадили на трон на бочке и вознесли на скипетр паяльником ремесленника.
3 unread messages
Then all flung themselves upon their knees about him and sent up a chorus of ironical wailings , and mocking supplications , whilst they swabbed their eyes with their soiled and ragged sleeves and aprons --

Тогда все бросились вокруг него на колени и разразились хором иронических причитаний и насмешливых мольб, вытирая глаза грязными и оборванными рукавами и фартуками:
4 unread messages
" Be gracious to us , O sweet King ! "

«Будь милостив к нам, о сладкий король!»
5 unread messages
" Trample not upon thy beseeching worms , O noble Majesty ! "

«Не топчи своих умоляющих червей, о благородное величество!»
6 unread messages
" Pity thy slaves , and comfort them with a royal kick ! "

«Пожалейте своих рабов и утешите их королевским пинком!»
7 unread messages
" Cheer us and warm us with thy gracious rays , O flaming sun of sovereignty ! "

«Подбадривай нас и согревай нас своими милостивыми лучами, о пылающее солнце владычества!»
8 unread messages
" Sanctify the ground with the touch of thy foot , that we may eat the dirt and be ennobled ! "

«Освяти землю прикосновением ноги твоей, чтобы мы могли есть землю и облагородиться!»
9 unread messages
" Deign to spit upon us , O Sire , that our children 's children may tell of thy princely condescension , and be proud and happy for ever ! "

«Соблаговолите плюнуть на нас, о Государь, чтобы дети наших детей могли рассказать о вашем царственном снисхождении и гордиться и быть счастливыми навеки!»
10 unread messages
But the humorous tinker made the ' hit ' of the evening and carried off the honours . Kneeling , he pretended to kiss the King 's foot , and was indignantly spurned ; whereupon he went about begging for a rag to paste over the place upon his face which had been touched by the foot , saying it must be preserved from contact with the vulgar air , and that he should make his fortune by going on the highway and exposing it to view at the rate of a hundred shillings a sight . He made himself so killingly funny that he was the envy and admiration of the whole mangy rabble .

Но юмористический мастер стал «хитом» вечера и унес почести. Стоя на коленях, он притворился, что целует ногу короля, но был с негодованием отвергнут; после чего он начал выпрашивать тряпку, чтобы заклеить то место на лице, которого коснулась нога, говоря, что его нужно беречь от контакта с пошлым воздухом и что он должен заработать состояние, выходя на шоссе и обнажая его просмотр стоит сто шиллингов за зрелище. Он выставил себя настолько убийственно смешным, что вызывал зависть и восхищение всего облезлого сброда.
11 unread messages
Tears of shame and indignation stood in the little monarch 's eyes ; and the thought in his heart was , " Had I offered them a deep wrong they could not be more cruel -- yet have I proffered nought but to do them a kindness -- and it is thus they use me for it ! "

Слезы стыда и негодования стояли на глазах маленького монарха; и мысль в его сердце была: «Если бы я причинил им глубокую несправедливость, они не могли бы быть более жестокими - однако я не предложил ничего, кроме как сделать им доброту - и именно поэтому они используют меня для этого!»
12 unread messages
The troop of vagabonds turned out at early dawn , and set forward on their march . There was a lowering sky overhead , sloppy ground under foot , and a winter chill in the air . All gaiety was gone from the company ; some were sullen and silent , some were irritable and petulant , none were gentle-humoured , all were thirsty .

Отряд бродяг вышел на рассвете и двинулся в путь. Над головой было низкое небо, под ногами грязная земля и в воздухе витала зимняя прохлада. В обществе пропало всякое веселье; некоторые были угрюмы и молчаливы, некоторые были раздражительны и раздражительны, никто не был добродушен, все хотели пить.
13 unread messages
The Ruffler put ' Jack ' in Hugo 's charge , with some brief instructions , and commanded John Canty to keep away from him and let him alone ; he also warned Hugo not to be too rough with the lad .

Раффлер поручил «Джеку» Хьюго, дав ему несколько кратких инструкций, и приказал Джону Кэнти держаться от него подальше и оставить его в покое; он также предупредил Хьюго, чтобы он не был слишком груб с мальчиком.
14 unread messages
After a while the weather grew milder , and the clouds lifted somewhat . The troop ceased to shiver , and their spirits began to improve . They grew more and more cheerful , and finally began to chaff each other and insult passengers along the highway . This showed that they were awaking to an appreciation of life and its joys once more . The dread in which their sort was held was apparent in the fact that everybody gave them the road , and took their ribald insolences meekly , without venturing to talk back . They snatched linen from the hedges , occasionally in full view of the owners , who made no protest , but only seemed grateful that they did not take the hedges , too .

Через некоторое время погода стала мягче, и облака несколько рассеялись. Отряд перестал дрожать, и их настроение начало улучшаться. Они становились все веселее и, наконец, начали подшучивать друг над другом и оскорблять пассажиров шоссе. Это показало, что они снова начали ценить жизнь и ее радости. Ужас, в котором держалась их семья, проявлялся в том, что все давали им дорогу и смиренно воспринимали их непристойные дерзости, не решаясь возражать. Они вырывали белье из живой изгороди, иногда на виду у владельцев, которые не возражали, а только, казалось, были благодарны за то, что они не забрали и живую изгородь.
15 unread messages
By-and-by they invaded a small farmhouse and made themselves at home while the trembling farmer and his people swept the larder clean to furnish a breakfast for them . They chucked the housewife and her daughters under the chin whilst receiving the food from their hands , and made coarse jests about them , accompanied with insulting epithets and bursts of horse-laughter .

Вскоре они вторглись в небольшой фермерский дом и устроились как дома, пока дрожащий фермер и его люди чистили кладовую, чтобы приготовить им завтрак. Хозяйку и ее дочерей били под подбородок, пока они получали еду из рук, отпускали в их адрес грубые шутки, сопровождавшиеся оскорбительными эпитетами и взрывами конского хохота.
16 unread messages
They threw bones and vegetables at the farmer and his sons , kept them dodging all the time , and applauded uproariously when a good hit was made . They ended by buttering the head of one of the daughters who resented some of their familiarities . When they took their leave they threatened to come back and burn the house over the heads of the family if any report of their doings got to the ears of the authorities .

Они бросали кости и овощи в фермера и его сыновей, заставляли их все время уклоняться и бурно аплодировали, когда попадал удачно. В конце они намазали маслом голову одной из дочерей, которая возмущалась некоторыми их фамильярностями. Уходя, они угрожали вернуться и сжечь дом над головами семьи, если какое-либо сообщение об их действиях дойдет до ушей властей.
17 unread messages
About noon , after a long and weary tramp , the gang came to a halt behind a hedge on the outskirts of a considerable village . An hour was allowed for rest , then the crew scattered themselves abroad to enter the village at different points to ply their various trades -- ' Jack ' was sent with Hugo . They wandered hither and thither for some time , Hugo watching for opportunities to do a stroke of business , but finding none -- so he finally said --

Около полудня, после долгого и утомительного хождения, банда остановилась за живой изгородью на окраине значительной деревни. Час был предоставлен для отдыха, затем команда разошлась по разным местам, чтобы войти в деревню в разных точках, чтобы заняться своими различными ремеслами - «Джек» был отправлен вместе с Хьюго. Некоторое время они бродили туда и сюда, Хьюго выискивал возможности заняться каким-нибудь бизнесом, но не находил ни одной, поэтому он наконец сказал:
18 unread messages
" I see nought to steal ; it is a paltry place . Wherefore we will beg . "

«Я не вижу ничего такого, что можно было бы украсть; это ничтожное место. Поэтому мы будем просить».
19 unread messages
" We , forsooth ! Follow thy trade -- it befits thee . But I will not beg . "

«Мы, так сказать! Занимайся своим ремеслом — оно тебе подобает. Но я не буду умолять».
20 unread messages
" Thou ' lt not beg ! " exclaimed Hugo , eyeing the King with surprise . " Prithee , since when hast thou reformed ? "

"Ты не будешь просить!" - воскликнул Хьюго, с удивлением глядя на короля. «Прошу тебя, с каких это пор ты изменился?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому