Марк Аврелий
Марк Аврелий

Размышления / Reflections B1

1 unread messages
V . When it allows its action and impulse to be without a purpose , to be random and disconnected : even the smallest things ought to be directed toward a goal . But the goal of rational beings is to follow the rule and law of the most ancient of communities and states .

В. Когда он позволяет своему действию и импульсу быть бесцельными, случайными и бессвязными: даже самые незначительные вещи должны быть направлены к цели. Но цель разумных существ — следовать правилам и законам древнейших сообществ и государств.
2 unread messages
17 . Human life .

17. Человеческая жизнь.
3 unread messages
Duration : momentary . Nature : changeable . Perception : dim . Condition of Body : decaying . Soul : spinning around . Fortune : unpredictable . Lasting Fame : uncertain . Sum Up : The body and its parts are a river , the soul a dream and mist , life is warfare and a journey far from home , lasting reputation is oblivion .

Продолжительность: мгновенная. Характер: переменчивый. Восприятие: смутное. Состояние тела: разлагающееся. Душа: кружится. Фортуна: непредсказуемая. Прочная слава: неопределенна. Итог: Тело и его части — река, душа — сон и туман, жизнь — война и путешествие вдали от дома, прочная репутация — забвение.
4 unread messages
Then what can guide us ?

Что тогда может направлять нас?
5 unread messages
Only philosophy .

Только философия.
6 unread messages
Which means making sure that the power within stays safe and free from assault , superior to pleasure and pain , doing nothing randomly or dishonestly and with imposture , not dependent on anyone else 's doing something or not doing it . And making sure that it accepts what happens and what it is dealt as coming from the same place it came from

Это означает, что внутренняя сила остается в безопасности и свободна от посягательств, превосходит удовольствие и боль, ничего не делает случайно, нечестно и обманно, не зависит от того, что кто-то другой что-то делает или не делает. И убедиться, что он принимает происходящее и то, что с ним происходит, как происходящее из того же места, откуда оно пришло.
7 unread messages
And above all , that it accepts death in a cheerful spirit , as nothing but the dissolution of the elements from which each living thing is composed . If it does n't hurt the individual elements to change continually into one another , why are people afraid of all of them changing and separating ? It 's a natural thing . And nothing natural is evil .

И прежде всего то, что оно радостно принимает смерть, как не что иное, как растворение элементов, из которых состоит каждое живое существо. Если постоянное превращение друг в друга отдельных элементов не вредит, то почему люди боятся, что все они изменятся и разделятся? Это естественная вещь. И ничто естественное не является злом.
8 unread messages
1 . Not just that every day more of our life is used up and less and less of it is left , but this too : if we live longer , can we be sure our mind will still be up to understanding the world -- to the contemplation that aims at divine and human knowledge ? If our mind starts to wander , we 'll still go on breathing , go on eating , imagining things , feeling urges and so on . But getting the most out of ourselves , calculating where our duty lies , analyzing what we hear and see , deciding whether it 's time to call it quits -- all the things you need a healthy mind for ... all those are gone .

1. Дело не только в том, что с каждым днём всё больше нашей жизни расходуется и остаётся всё меньше и меньше, но ещё и в том, что если мы проживём дольше, можем ли мы быть уверены, что наш разум по-прежнему будет готов к пониманию мира — к созерцанию, целью которого является в божественном и человеческом знании? Если наш ум начнет блуждать, мы все равно будем продолжать дышать, продолжать есть, воображать вещи, чувствовать побуждения и так далее. Но получить максимальную отдачу от себя, рассчитать, в чем состоит наш долг, проанализировать то, что мы слышим и увидеть, решить, не пора ли прекратить работу, — все то, для чего вам нужен здоровый ум… все это ушло.
9 unread messages
So we need to hurry .

Поэтому нам нужно поторопиться.
10 unread messages
Not just because we move daily closer to death but also because our understanding -- our grasp of the world -- may be gone before we get there .

Не только потому, что мы каждый день приближаемся к смерти, но и потому, что наше понимание — наше понимание мира — может исчезнуть прежде, чем мы доберемся до нее.
11 unread messages
2 . We should remember that even Nature 's inadvertence has its own charm , its own attractiveness . The way loaves of bread split open on top in the oven ; the ridges are just by-products of the baking , and yet pleasing , somehow : they rouse our appetite without our knowing why .

2. Нам следует помнить, что даже в небрежности Природы есть своя прелесть, своя притягательность. Как буханки хлеба раскалываются сверху в духовке; гребни — всего лишь побочные продукты выпечки, но тем не менее они почему-то приятны: они пробуждают у нас аппетит, хотя мы не знаем почему.
12 unread messages
Or how ripe figs begin to burst .

Или как спелый инжир начинает лопаться.
13 unread messages
And olives on the point of falling : the shadow of decay gives them a peculiar beauty .

И оливки вот-вот упадут: тень гниения придает им особую красоту.
14 unread messages
Stalks of wheat bending under their own weight . The furrowed brow of the lion . Flecks of foam on the boar 's mouth .

Стебли пшеницы гнулись под собственным весом. Нахмуренная бровь льва. Пятна пены на рту кабана.
15 unread messages
And other things . If you look at them in isolation there 's nothing beautiful about them , and yet by supplementing nature they enrich it and draw us in .

И другие вещи. Если смотреть на них изолированно, в них нет ничего прекрасного, и тем не менее, дополняя природу, они обогащают ее и привлекают нас.
16 unread messages
And anyone with a feeling for nature -- a deeper sensitivity -- will find it all gives pleasure . Even what seems inadvertent . He 'll find the jaws of live animals as beautiful as painted ones or sculptures . He 'll look calmly at the distinct beauty of old age in men , women , and at the loveliness of children . And other things like that will call out to him constantly -- things unnoticed by others . Things seen only by those at home with Nature and its works .

И любой, у кого есть чувство природы – более глубокая чувствительность – найдет, что все это доставляет удовольствие. Даже то, что кажется непреднамеренным. Челюсти живых животных он найдет такими же красивыми, как нарисованные или скульптурные. Он будет спокойно смотреть на отчетливую красоту старости у мужчин, женщин и на прелесть детей. И другие подобные вещи будут постоянно взывать к нему — вещи, незамеченные другими. Вещи, которые видят только те, кто знаком с Природой и ее творениями.
17 unread messages
3 . Hippocrates cured many illnesses -- and then fell ill and died . The Chaldaeans predicted the deaths of many others ; in due course their own hour arrived . Alexander , Pompey , Caesar -- who utterly destroyed so many cities , cut down so many thousand foot and horse in battle -- they too departed this life . Heraclitus often told us the world would end in fire . But it was moisture that carried him off ; he died smeared with cowshit . Democritus was killed by ordinary vermin , Socrates by the human kind .

3. Гиппократ излечил множество болезней — а потом заболел и умер. Халдеи предсказали смерть многих других; со временем настал их час. Александр, Помпей, Цезарь — которые полностью разрушили столько городов, истребили в боях столько тысяч пеших и конных — они тоже ушли из этой жизни. Гераклит часто говорил нам, что мир закончится в огне. Но именно влага унесла его; он умер, обмазанный коровьим дерьмом. Демокрита убили обычные паразиты, Сократа — люди.
18 unread messages
And ?

И?
19 unread messages
You boarded , you set sail , you 've made the passage . Time to disembark . If it 's for another life , well , there 's nowhere without gods on that side either . If to nothingness , then you no longer have to put up with pain and pleasure , or go on dancing attendance on this battered crate , your body -- so much inferior to that which serves it .

Вы поднялись на борт, отплыли, вы совершили переход. Пора высадиться. Если это для другой жизни, ну и на той стороне без богов никуда. Если в ничто, то вам больше не придется мириться с болью и удовольствием или продолжать танцевать, ухаживая за этим потрепанным ящиком, своим телом — настолько уступающим тому, что ему служит.
20 unread messages
One is mind and spirit , the other earth and garbage .

Одно — разум и дух, другое — земля и мусор.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому