Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
The witcher jumped .

Ведьмак вскочил.
2 unread messages
Triss raised her hand , opening her mouth to utter a formula for levitation . She knew she could n't do it in time . She knew that Geralt would not make it . It was impossible .

Трисс подняла руку, открывая рот, чтобы произнести формулу левитации. Она знала, что не успеет сделать это вовремя. Она знала, что Геральт не выживет. Это было невозможно.
3 unread messages
Geralt did make it .

Геральт успел.
4 unread messages
He was forced down to the ground , thrown on his knees and back . He fell . But he did not let go of Ciri .

Его повалили на землю, бросили на колени и спину. Он упал. Но он не отпускал Цири.
5 unread messages
The magician approached them slowly . She heard the girl whisper and sniff . Geralt too was whispering . She could not make out the words . But she understood their meaning .

Волшебник медленно приблизился к ним. Она слышала, как девушка шепчет и фыркает. Геральт тоже шептал. Она не могла разобрать слов. Но она понимала их значение.
6 unread messages
A warm wind howled in the crevices of the wall . The witcher raised his head .

Теплый ветер завывал в щелях стены. Ведьмак поднял голову.
7 unread messages
" Spring , " he said quietly .

— Весна, — сказал он тихо.
8 unread messages
" Yes , " she acknowledged , swallowing . " There is still snow in the passes but in the valleys ... In the valleys , it is already spring . Shall we leave , Geralt ? You , Ciri and I ? "

— Да, — подтвердила она, сглотнув. «На перевалах еще снег, а в долинах… В долинах уже весна. Уходим, Геральт? Ты, Цири и я?
9 unread messages
" Yes . It is high time . "

"Да. Давно пора."
10 unread messages
Upriver we saw their towns , as delicate as if they were woven from the morning mist out of which they loomed . It seemed as if they would disappear a moment later , blown away on the wind which rippled the surface of the water . There were little palaces , white as nenuphar flowers ; there were little towers looking as though they were plaited out of ivy ; there were bridges as airy as weeping willows . And there were other things for which we could find no word or name

Выше по реке мы видели их города, такие нежные, как будто они были сотканы из утреннего тумана, из которого вырисовывались. Казалось, что через мгновение они исчезнут, унесенные ветром, который рябил поверхность воды. Там были маленькие дворцы, белые, как цветы ненуфары; были башенки, точно сплетенные из плюща; были мосты, воздушные, как плакучие ивы. И были другие вещи, для которых мы не могли найти ни слова, ни названия.
11 unread messages
Yet we already had names for everything which our eyes beheld in this new , reborn world . Suddenly , in the far recesses of our memories , we found the words for dragons and griffins , mermaids and nymphs , sylphs and dryads once more . For the white unicorns which drank from the river at dusk , inclining their slender necks towards the water . We named everything . And everything seemed to be close to our hearts , familiar to us , ours .

А между тем у нас уже были имена для всего, что видели наши глаза в этом новом, возрожденном мире. Внезапно в далеких уголках нашей памяти мы снова нашли слова для драконов и грифонов, русалок и нимф, сильф и дриад. Для белых единорогов, которые пили из реки в сумерках, склонив свои тонкие шеи к воде. Мы назвали все. И все казалось нам близким сердцу, знакомым нам, своим.
12 unread messages
Apart from them . They , although so resembling us , were alien . So very alien that , for a long time , we could find no word for their strangeness .

Кроме них. Они хоть и были так похожи на нас, но были чужими. Настолько чуждые, что долгое время мы не могли подобрать слова для их странности.
13 unread messages
Hen Gedymdeith , Elves and Humans

Старый Гедимдейт, Эльфы и люди
14 unread messages
A good elf is a dead elf .

Хороший эльф - мертвый эльф.
15 unread messages
Marshal Milan Raupenneck

Маршал Милан Раупеннек
16 unread messages
The misfortune behaved in the eternal manner of misfortunes and hawks -- it hung over them for some while waiting for an appropriate moment before it attacked . It chose its moment , when they had passed the few settlements on the Gwenllech and Upper Buina , passed Ard Carraigh and plunged into the forest below , deserted and intersected by gorges . Like a hawk striking , this misfortune 's aim was true . It fell accurately upon its victim , and its victim was Triss .

Беда повела себя в вечной манере несчастий и ястребов – повисла над ними некоторое время, выжидая подходящего момента, прежде чем напасть. Он выбрал момент, когда они миновали несколько поселений на Гвенллехе и Верхней Буйне, миновали Ард-Каррай и погрузились в лес внизу, пустынный и пересеченный ущельями. Подобно удару ястреба, цель этого несчастья была верна. Он упал точно на свою жертву, и ее жертвой была Трисс.
17 unread messages
Initially it seemed nasty but not too serious , resembling an ordinary stomach upset . Geralt and Ciri discreetly tried to take no notice of the stops the enchantress 's ailment necessitated . Triss , as pale as death , beaded with sweat and painfully contorted , tried to continue riding for several hours longer , but at about midday , and having spent an abnormally long time in the bushes by the road , she was no longer in any condition to sit on a saddle . Ciri tried to help her but to no avail -- the enchantress , unable to hold on to the horse 's mane , slid down her mount 's flank and collapsed to the ground .

Сначала это казалось неприятным, но не слишком серьезным, напоминая обычное расстройство желудка. Геральт и Цири осторожно старались не обращать внимания на остановки, вызванные болезнью чародейки. Трисс, бледная как смерть, взмокшая от пота и болезненно скрюченная, пыталась ехать еще несколько часов, но около полудня, проведя ненормально много времени в кустах у дороги, была уже не в состоянии ехать. сидеть на седле. Цири попыталась помочь ей, но безрезультатно – чародейка, не в силах удержаться за гриву коня, соскользнула с бока коня и рухнула на землю.
18 unread messages
They picked her up and laid her on a cloak . Geralt unstrapped the saddle-bags without a word , found a casket containing some magic elixirs , opened it and cursed . All the phials were identical and the mysterious signs on the seals meant nothing to him .

Они подняли ее и положили на плащ. Геральт молча расстегнул седельные сумки, нашел шкатулку с волшебными эликсирами, открыл ее и выругался. Все склянки были одинаковыми, и таинственные знаки на печатях ничего для него не значили.
19 unread messages
" Which one , Triss ? "

— Какой, Трисс?
20 unread messages
" None of them , " she moaned , with both hands on her belly . " I ca n't ... I ca n't take them .

«Ни один из них», простонала она, держа обе руки на животе. «Я не могу… я не могу их взять.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому