Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
" And you only use a broom for flying , do n't you ? Pathetic wizard ! "

— И ты используешь метлу только для полета, не так ли? Жалкий волшебник!"
2 unread messages
" You 're stupid ! "

"Ты глупый!"
3 unread messages
" Stupid yourself ! "

"Глупый сам!"
4 unread messages
" No , I 'm not ! "

"Нет!"
5 unread messages
" Yes , you are ! Come on , Iola , do n't pay any attention to her . Sorceresses are not our sort of company . "

"Да, вы! Да ладно, Иола, не обращай на нее внимания. Волшебницы не наша компания».
6 unread messages
" Of course they are n't ! " yelled Ciri and threw the basket of grain on the ground . " Chickens are your sort of company ! "

"Конечно, нет!" — закричала Цири и швырнула корзину с зерном на землю. "Куры - ваша компания!"
7 unread messages
The novices turned up their noses and left , passing through the hoard of cackling fowl .

Новички воротили носы и уходили, минуя стаю кудахчущей птицы.
8 unread messages
Ciri cursed loudly , repeating a favourite saying of Vesemir 's which she did not entirely understand .

Цири громко выругалась, повторяя любимую пословицу Весемира, которую не совсем понимала.
9 unread messages
Then she added a few words she had heard Yarpen Zigrin use , the meanings of which were a total mystery to her . With a kick , she dispersed the chickens swarming towards the scattered grain , picked up the basket , turned it upside down , then twirled in a witcher 's pirouette and threw the basket like a discus over the reed roof of the henhouse . She turned on her heel and set off through the Temple park at a run .

Затем она добавила несколько слов, которые слышала от Ярпена Зигрина, значения которых были для нее полной загадкой. Пинок ногой она разогнала копошащихся к рассыпанному зерну цыплят, подняла корзину, перевернула ее вверх дном, затем закружилась в ведьмачьем пируэте и перебросила корзину, как диск, через тростниковую крышу курятника. Она развернулась на каблуках и побежала через Темпл-парк.
10 unread messages
She ran lightly , skilfully controlling her breath . At every other tree she passed , she made an agile half-turn leap , marking slashes with an imaginary sword and immediately following them with dodges and feints she had learned . She jumped deftly over the fence , landing surely and softly on bent knees .

Она бежала легко, умело контролируя дыхание. На каждом втором дереве, мимо которого она проходила, она делала проворный прыжок в пол-оборота, нанося удары воображаемым мечом и немедленно следуя за ними уклонениями и ложными маневрами, которым она научилась. Она ловко перепрыгнула через забор, уверенно и мягко приземлившись на согнутые колени.
11 unread messages
" Jarre ! " she shouted , turning her head up towards a window gaping in the stone wall of the tower . " Jarre , are you there ? Hey ! It 's me ! "

"Ярре!" — крикнула она, повернув голову к окну, зиявшему в каменной стене башни. — Ярре, ты здесь? Привет! Это я!"
12 unread messages
" Ciri ? " The boy leaned out . " What are you doing here ? "

— Цири? Мальчик высунулся. "Что ты здесь делаешь?"
13 unread messages
" Can I come up and see you ? "

— Могу я подойти и увидеть вас?
14 unread messages
" Now ? Hmm ... Well , all right then ... Please do . "

"В настоящее время? Хм… Ну, тогда ладно… Пожалуйста.
15 unread messages
She flew up the stairs like a hurricane , catching the novice unexpectedly just as , with his back turned , he was quickly adjusting his clothes and hiding some parchments on the table under other parchments . Jarre ran his fingers through his hair , cleared his throat and bowed awkwardly . Ciri slipped her thumbs into her belt and tossed her ashen fringe .

Она ураганом взлетела вверх по лестнице, неожиданно настигнув послушника, как раз в тот момент, когда он, отвернувшись, быстро поправлял одежду и прятал одни пергаменты на столе под другими пергаментами. Ярре провел пальцами по волосам, прочистил горло и неловко поклонился. Цири сунула большие пальцы за пояс и откинула пепельную челку.
16 unread messages
" What 's this war everybody 's talking about ? " she fired . " I want to know ! "

«Что это за война, о которой все говорят?» она выстрелила. "Я хочу знать!"
17 unread messages
" Please , have a seat .

"Пожалуйста, присаживайтесь.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
She cast her eyes around the chamber . There were four large

Она обвела взглядом комнату. Было четыре больших
20 unread messages
tables piled with large books and scrolls . There was only one chair . Also piled high .

столы, заваленные большими книгами и свитками. Был только один стул. Тоже высоко завален.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому