Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
" War ? " mumbled Jarre . " Yes , I 've heard those rumours ... Are you interested in it ? You , a g - ? No , do n't sit on the table , please , I 've only just got all the documents in order ... Sit on the chair . Just a moment , wait , I 'll take those books ... Does Lady Yennefer know you 're here ? "

"Война?" — пробормотал Ярре. «Да, я слышал эти слухи… Тебя это интересует? Ты, г-? Нет, не садитесь на стол, пожалуйста, я только что привел все документы в порядок... Садитесь на стул. Минуточку, подождите, я возьму эти книги… Леди Йеннифэр знает, что вы здесь?
2 unread messages
" No . "

"Нет."
3 unread messages
" Hmm ... Or Mother Nenneke ? "

«Хм… Или Мать Нэннеке?»
4 unread messages
Ciri pulled a face . She knew what he meant . The sixteen-year-old Jarre was the high priestess 's ward , being prepared by her to be a cleric and chronicler . He lived in Ellander where he worked as a scribe at the municipal tribunal , but he spent more time in Melitele 's sanctuary than in the town , studying , copying and illuminating volumes in the Temple library for whole days and sometimes even nights . Ciri had never heard it from Nenneke 's lips but it was well known that the high priestess absolutely did not want Jarre to hang around her young novices . And vice-versa . But the novices , however , did sneak keen glances at the boy and chatted freely , discussing the various possibilities presented by the presence on the Temple grounds of something which wore trousers . Ciri was amazed because Jarre was the exact opposite of everything which , in her eyes , should represent an attractive male .

Цири поморщилась. Она знала, что он имел в виду. Шестнадцатилетний Ярре был подопечным верховной жрицы, и она подготовила его к тому, чтобы стать клириком и летописцем. Он жил в Элландере, где работал писцом в городском суде, но проводил больше времени в святилище Мелитэле, чем в городе, целыми днями, а иногда и ночами изучая, переписывая и иллюстрируя тома в храмовой библиотеке. Цири никогда не слышала этого из уст Нэннеке, но было хорошо известно, что верховная жрица совершенно не хотела, чтобы Ярре околачивался вокруг ее юных послушниц. И наоборот. Но послушники, тем не менее, украдкой поглядывали на мальчика и свободно болтали, обсуждая различные возможности, связанные с присутствием на территории Храма чего-то, что носило брюки. Цири была поражена, потому что Ярре был полной противоположностью всему тому, что в ее глазах должно представлять привлекательного мужчину.
5 unread messages
In Cintra , as she remembered , an attractive man was one whose head reached the ceiling , whose shoulders were as broad as a doorway , who swore like a dwarf , roared like a buffalo and stank at thirty paces of horses , sweat and beer , regardless of what time of day or night it was . Men who did not correspond to this description were not recognised by Queen Calanthe 's chambermaids as worthy of sighs and gossip . Ciri had also seen a number of different men the wise and gentle druids of Angren , the tall and gloomy settlers of Sodden , the witchers of Kaer Morhen . Jarre was different . He was as skinny as a stick-insect , ungainly , wore clothes which were too large and smelled of ink and dust , always had greasy hair and on his chin , instead of stubble , there were seven or eight long hairs , about half of which sprang from a large wart . Truly , Ciri did not understand why she was so drawn to Jarre 's tower . She enjoyed talking to him , the boy knew a great deal and she could learn much from him . But recently , when he looked at her , his eyes had a strange , dazed and cloying expression .

В Цинтре, насколько она помнила, привлекательным мужчиной считался тот, чья голова доставала до потолка, чьи плечи были широки, как дверной проем, который ругался, как карлик, ревел, как буйвол, и вонял на тридцати шагах лошадьми, потом и пивом, несмотря ни на что. того, какое время дня или ночи было. Мужчины, не соответствующие этому описанию, не считались горничными королевы Калантэ достойными вздохов и сплетен. Цири также видела множество разных мужчин: мудрых и кротких друидов Ангрена, высоких и мрачных поселенцев Соддена, ведьмаков Каэр Морхена. Ярре был другим. Он был тощий, как палочка, неуклюжий, носил одежду, которая была ему велика и пахла чернилами и пылью, всегда имел сальные волосы, а на подбородке вместо щетины было семь или восемь длинных волос, из которых примерно половина вырос из большой бородавки. Поистине, Цири не понимала, почему ее так тянет к башне Ярре. Ей нравилось с ним разговаривать, мальчик много знал, и она могла многому у него научиться. Но недавно, когда он смотрел на нее, в глазах его было странное, изумленное и приторное выражение.
6 unread messages
" Well . " She grew impatient . " Are you going to tell me or not ? "

"Что ж." Она стала нетерпеливой. — Ты мне скажешь или нет?
7 unread messages
" There 's nothing to say . There is n't going to be any war . It 's all gossip . "

"Нечего сказать. Никакой войны не будет. Это все сплетни».
8 unread messages
" Aha , " she snorted . " And so the duke is sending out a call to arms just for fun ? The army is marching the highways out of boredom ? Do n't twist things , Jarre .

— Ага, — фыркнула она. «Итак, герцог просто ради забавы призывает к оружию? Армия марширует по шоссе от скуки? Не перекручивай вещи, Ярре.
9 unread messages
You visit the town and castle , you must know something ! "

Вы посещаете город и замок, вы должны кое-что знать!"
10 unread messages
" Why do n't you ask Lady Yennefer about it ? "

— Почему бы вам не спросить об этом леди Йеннифэр?
11 unread messages
" Lady Yennefer has more important things to worry about ! " Ciri spat , but then immediately had second thoughts , smiled pleasantly and fluttered her eyelashes . " Oh , Jarre , tell me , please ! You 're so clever ! You can talk so beautifully and learnedly , I could listen to you for hours ! Please , Jarre ! "

— У леди Йеннифэр есть более важные дела, о которых нужно беспокоиться! Цири сплюнула, но тут же передумала, приятно улыбнулась и затрепетала ресницами. «О, Ярре, скажи мне, пожалуйста! Ты такой умный! Ты так красиво и учено говоришь, что я могла бы слушать тебя часами! Пожалуйста, Ярре!»
12 unread messages
The boy turned red and his eyes grew unfocused and bleary . Ciri sighed surreptitiously .

Мальчик покраснел, а его глаза стали расфокусированными и затуманенными. Цири незаметно вздохнула.
13 unread messages
" Hmm ... " Jarre shuffled from foot to foot and moved his arms undecidedly , evidently not knowing what to do with them . What can I tell you ? It 's true , people are gossiping in town , all excited by the events in Dol Angra ... But there is n't going to be a war . That 's for sure . You can believe me . "

— Хм… — Ярре переминался с ноги на ногу и нерешительно двигал руками, видимо, не зная, что с ними делать. Что я могу сказать? Правда, в городе сплетничают, все взбудоражены событиями в Дол Ангре... Но войны не будет. Это уж точно. Вы можете мне поверить».
14 unread messages
" Of course , I can , " she snorted . " But I 'd rather know what you base this certainty on . You do n't sit on the duke 's council , as far as I know . And if you were made a voivode yesterday , then do tell me about it . I 'll congratulate you . "

— Конечно, могу, — фыркнула она. — Но мне лучше знать, на чем основывается ваша уверенность. Насколько мне известно, вы не входите в совет герцога. А если вас вчера сделали воеводой, то так и скажите мне об этом. Я тебя поздравлю».
15 unread messages
" I study historical treatises , " Jarre turned crimson , " and one can learn more from them than sitting on a council . I 've read The History of War by Marshal Pelligram , Duke de Ruyter 's Strategy , Bronibor 's The Victorious Deeds of Redania 's Gallant Cavalrymen ... And I know enough about the present political situation to be able to draw conclusions through analogy .

-- Я изучаю исторические трактаты, -- покраснел Ярре, -- и из них можно узнать больше, чем сидя на совете. Я читал «Историю войн» маршала Пеллиграма, «Стратегию» герцога де Рюйтера, «Победоносные подвиги доблестных кавалеристов Редании» Бронибора… И знаю достаточно о нынешней политической ситуации, чтобы делать выводы по аналогии.
16 unread messages
Do you know what an analogy is ? "

Вы знаете, что такое аналогия?»
17 unread messages
" Of course , " lied Ciri , picking a blade of grass from the buckle of her shoe .

— Конечно, — солгала Цири, выдергивая травинку из пряжки туфельки.
18 unread messages
" If the history of past wars " -- the boy stared at the ceiling - ' were to be laid over present political geography , it is easy to gauge that minor border incidents , such as the one in Dol Angra , are fortuitous and insignificant . You , as a student of magic , must , no doubt , be acquainted with the present political geography ? "

«Если бы историю прошлых войн, — мальчик уставился в потолок, — нужно было наложить на нынешнюю политическую географию, то несложно сообразить, что мелкие пограничные инциденты, вроде того, что в Дол Ангре, случайны и незначительны. Вы, как изучающий магию, должны, без сомнения, быть знакомы с современной политической географией?
19 unread messages
Ciri did not reply . Lost in thought , she skimmed through the parchments lying on the table and turned a few pages of the huge leather-bound volume .

Цири не ответила. Задумавшись, она просмотрела пергаменты, лежавшие на столе, и перелистнула несколько страниц огромного тома в кожаном переплете.
20 unread messages
" Leave that alone . Do n't touch it . " Jarre was worried . " It 's an exceptionally valuable and unique work . "

"Оставь это в покое. Не трогай его». Ярре беспокоился. «Это исключительно ценная и уникальная работа».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому