Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
" I 'm very sorry , " he said slowly , " but I do n't know the answer to any of the questions . I 'd help you if I could . But I ca n't . "

— Мне очень жаль, — медленно сказал он, — но я не знаю ответа ни на один из вопросов. Я бы помог тебе, если бы мог. Но я не могу».
2 unread messages
Philippa looked him straight in the eyes .

Филиппа посмотрела ему прямо в глаза.
3 unread messages
" Dandilion , " she drawled . " If you know where that girl is , tell us . I assure you that all that I and Dijkstra care about is her safety . Safety which is being threatened .

— Лютик, — протянула она. «Если вы знаете, где эта девушка, скажите нам. Уверяю вас, все, что волнует меня и Дийкстру, это ее безопасность. Безопасность, которой угрожают.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
" I have no doubt , " lied the poet , " that 's all you care about . But I really do n't know what you 're talking about . I 've never seen the child you 're so interested in . And Geralt - "

«Я не сомневаюсь, — солгал поэт, — это все, что вас волнует. Но я действительно не знаю, о чем ты говоришь. Я никогда не видел ребенка, которым ты так интересуешься. А Геральт…
6 unread messages
" Geralt , " interrupted Dijkstra , " never confided in you , never said a word even though , no doubt , you inundated him with questions . Why do you think that might be , Dandilion ? Could it be that this simple soul , this simpleton who despises spies , sensed who you really are ? Leave him alone , Philippa , it 's a waste of time . He knows shit-all , do n't be taken in by his cocksure expressions and ambiguous smirks . He can help us in only one way . When the witcher emerges from his hide-out , he 'll get in touch with him , no one else . Just imagine , he considers him to be a friend . "

— Геральт, — перебил Дейкстра, — никогда не доверял тебе, не говорил ни слова, хотя ты, без сомнения, засыпал его вопросами. Как ты думаешь, почему, Лютик? Может быть, эта простая душа, этот простак, презирающий шпионов, почувствовал, кто вы на самом деле? Оставь его в покое, Филиппа, это пустая трата времени. Он все знает, не ведитесь на его самоуверенные выражения и двусмысленные ухмылки. Он может помочь нам только одним способом. Когда ведьмак выйдет из своего убежища, он свяжется с ним и больше ни с кем. Только представьте, он считает его своим другом».
7 unread messages
Dandilion slowly raised his head .

Лютик медленно поднял голову.
8 unread messages
" Indeed , " he confirmed . " He considers me to be such . And just imagine , Dijkstra , that it 's not without reason . Finally accept the fact and draw your conclusions . Have you drawn them ? Right , so now you can try blackmail . "

— Действительно, — подтвердил он. «Он считает меня такой. И представьте себе, Дийкстра, что это неспроста. Наконец примите этот факт и сделайте выводы. Вы их нарисовали? Хорошо, так что теперь вы можете попробовать шантаж».
9 unread messages
" Well , well , " smiled the spy . " How touchy you are on that point . But do n't sulk , poet . I was joking . Blackmail between us comrades ? Out of the question . And believe me , I do n't wish that witcher of yours any ill nor am I thinking of harming him . Who knows maybe I 'll even come to some understanding with him , to the advantage of us both ? But in order for that to happen I 've got to see him . When he appears , bring him to me . I ask you sincerely , Dandilion , very sincerely .

— Ну-ну, — улыбнулся шпион. «Какой ты обидчивый в этом вопросе. Но не дуйся, поэт. Я пошутил. Шантаж между нами, товарищи? Вне вопроса. И поверь мне, я не желаю зла твоему ведьмаку и не думаю причинять ему вред. Кто знает, может быть, я даже договорюсь с ним, к выгоде для нас обоих? Но для этого я должен его увидеть. Когда он появится, приведите его ко мне. Я прошу тебя искренне, Лютик, очень искренне.
10 unread messages
Have you understood how sincerely ? "

Вы поняли, насколько искренне?"
11 unread messages
The troubadour snorted . " I 've understood how sincerely . "

Трубадур фыркнул. "Я понял, как искренне."
12 unread messages
" I 'd like to believe that 's true . Well , go now . Ori , show our troubadour to the door . "

"Хотелось бы верить, что это правда. Ну, иди сейчас. Ори, проводи нашего трубадура до двери».
13 unread messages
" Take care . " Dandilion got to his feet . " I wish you luck in your work and your personal life . My regards , Philippa . Oh , and Dijkstra ! Those agents traipsing after me . Call them off . "

"Заботиться." Лютик поднялся на ноги. «Желаю вам удачи в работе и в личной жизни. С уважением, Филиппа. О, и Дийкстра! Эти агенты преследуют меня. Отзови их».
14 unread messages
" Of course , " lied the spy . Til call them off . Is it possible you do n't believe me ? "

— Конечно, — солгал шпион. Пока не отзову их. Неужели ты мне не веришь?"
15 unread messages
" Nothing of the kind , " lied the poet . " I believe you . "

«Ничего подобного, — солгал поэт. "Я верю тебе."
16 unread messages
Dandilion stayed on the Academy premises until evening . He kept looking around attentively but did n't spot any snoops following him . And that was precisely what worried him most .

Лютик пробыл в помещении Академии до вечера. Он продолжал внимательно оглядываться по сторонам, но не заметил следовавших за ним шпионов. И именно это беспокоило его больше всего.
17 unread messages
At the Faculty of Trouvereship he listened to a lecture on classical

На факультете трувереша он прослушал лекцию по классической
18 unread messages
poetry . Then he slept sweetly through a seminar on modern poetry . He was woken up by some tutors he knew and together they went to the Department of Philosophy to take part in a long-enduring stormy dispute on " The essence and origins of life ' . Before it had even grown dark , half of the participants were outright drunk while the rest were preparing for blows , out-shouting each other and creating a hullabaloo hard to describe . All this proved handy for the poet .

поэзия. Потом он сладко проспал семинар по современной поэзии. Его разбудили знакомые наставники, и они вместе отправились на философский факультет, чтобы принять участие в многолетнем бурном споре о «Сущности и происхождении жизни». Еще не успело стемнеть, как половина участников напились в пьяном виде, а остальные готовились к драке, перекрикивая друг друга и создавая неописуемый ажиотаж. Все это пригодилось поэту.
19 unread messages
He slipped unseen into the garret , clambered out by the window vent , slid down by way of the gutter onto the roof of the library , and -- nearly breaking his leg -- jumped across onto the roof of the dissecting theatre . From there he got into the garden adjacent to the wall . Amidst the dense gooseberry bushes he found a hole which he himself had made bigger when a student . Beyond the hole lay the town of Oxenfurt .

Он незаметно проскользнул на чердак, вылез через форточку, скатился по водостоку на крышу библиотеки и, чуть не сломав ногу, перепрыгнул на крышу секционного зала. Оттуда он попал в сад, примыкающий к стене. Среди густых кустов крыжовника он нашел ямку, которую сам же, будучи студентом, расширил. За дырой лежал город Оксенфурт.
20 unread messages
He merged into the crowd , then quickly sneaked down the backstreets , dodging like a hare chased by hounds . When he reached the coach house he waited a good half hour , hidden in the shadows . Not spotting anything suspicious , he climbed the ladder to the thatch and leaped onto the roof of the house belonging to Wolfgang Amadeus Goatbeard , a brewer he knew . Gripping the moss-covered roof tiles , he finally arrived at the window of the attic he was aiming for . An oil lamp was burning inside the little room . Perched precariously on the guttering , Dandilion knocked on the lead frames . The window was not locked and gave way at the slightest push .

Он влился в толпу, затем быстро прокрался по переулкам, уворачиваясь, как заяц, преследуемый собаками. Дойдя до каретного сарая, он прождал добрых полчаса, спрятавшись в тени. Не заметив ничего подозрительного, он взобрался по лестнице на крышу и запрыгнул на крышу дома Вольфганга Амадея Козлобородого, знакомого ему пивовара. Схватившись за покрытую мхом черепицу, он наконец добрался до окна чердака, к которому стремился. В маленькой комнате горела масляная лампа. Неуверенно примостившись на водостоке, Лютик постучал по свинцовым шпангоутам. Окно было не заперто и поддалось при малейшем толчке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому