Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
Clemenza was positive . " No , that scarface bastard must have found out what we made from the wholesaler who bought the dresses . Fanucci wo n't take a dime less than three hundred dollars . We 'll have to pay . "

Клеменца был уверен. «Нет, этот ублюдок со шрамом, должно быть, узнал, что мы делаем, у оптовика, купившего платья. Фануччи не возьмет ни цента меньше трехсот долларов. Нам придется заплатить».
2 unread messages
Vito was astonished but was careful not to show his astonishment . " Why do we have to pay him ? What can he do to the three of us ? We 're stronger than him .

Вито был поражен, но старался не показывать своего удивления. «Почему мы должны ему платить? Что он может сделать с нами тремя? Мы сильнее его.
3 unread messages
We have guns . Why do we have to hand over the money we earned ? "

У нас есть оружие. Почему мы должны отдавать заработанные деньги?»
4 unread messages
Clemenza explained patiently . " Fanucci has friends , real brutes . He has connections with the police . He 'd like us to tell him our plans because he could set us up for the gyps and earn their gratitude . Then they would owe him a favor . That 's how he operates . And he has a license from Maranzalla himself to work this neighborhood . " Maranzalla was a gangster often in the newspapers , reputed to be the leader of a criminal ring specializing in extortion , gambling and armed robbery .

Клеменца терпеливо объяснил. «У Фануччи есть друзья, настоящие скотины. У него есть связи с полицией. Он хотел бы, чтобы мы рассказали ему о наших планах, потому что он может подставить нас цыганам и заслужить их благодарность. Тогда они будут должны ему услугу. Он так действует. И у него есть лицензия от самого Марансаллы на работу в этом районе». Марансалла часто упоминался в газетах как гангстер, слывший лидером преступной группировки, специализирующейся на вымогательстве, азартных играх и вооруженных ограблениях.
5 unread messages
Clemenza served wine that he had made himself . His wife , after putting a plate of salami , olives and a loaf of Italian bread on the table , went down to sit with her women cronies in front of the building , carrying her chair with her . She was a young Italian girl only a few years in the country and did not yet understand English .

Клеменца подал вино, которое сделал сам. Его жена, поставив на стол тарелку с салями, оливки и буханку итальянского хлеба, спустилась вниз, чтобы сесть со своими подругами перед зданием, неся с собой стул. Это была молодая итальянская девушка, которая жила в стране всего несколько лет и еще не понимала английского.
6 unread messages
Vito Corleone sat with his two friends and drank wine . He had never used his intelligence before as he was using it now . He was surprised at how clearly he could think . He recalled everything he knew about Fanucci . He remembered the day the man had had his throat cut and had run down the street holding his fedora under his chin to catch the dripping blood . He remembered the murder of the man who had wield the knife and the other two having their sentences removed by paying an indemnity . And suddenly he was sure that Fanucci had no great connections , could not possibly have . Not a man who informed to the police . Not a man who allowed his vengeance to be bought off .

Вито Корлеоне сидел со своими двумя друзьями и пил вино. Он никогда раньше не использовал свой интеллект так, как сейчас. Он был удивлен тем, насколько ясно он мог думать. Он вспомнил все, что знал о Фануччи. Он вспомнил тот день, когда мужчине перерезали горло, и он бежал по улице, держа шляпу под подбородком, чтобы поймать капающую кровь. Он вспомнил убийство человека, владевшего ножом, и двух других, которым сняли приговоры, заплатив компенсацию. И вдруг он убедился, что у Фануччи нет больших связей, да и быть не может. Не человек, который сообщил в полицию. Не тот человек, который позволил откупиться от мести.
7 unread messages
A real Mafioso chief would have had the other two men killed also . No . Fanucci had got lucky and killed one man but had known he could not kill the other two after they were alerted . And so he had allowed himself to be paid . It was the personal brutal force of the man that allowed him to levy tribute on the shopkeepers , the gambling games that ran in the tenement apartments . But Vito Corleone knew of at least one gambling game that had never paid Fanucci tributes and nothing had ever happened to the men running it .

Настоящий главарь мафиози убил бы и двух других мужчин. Нет. Фануччи повезло, и он убил одного человека, но знал, что не сможет убить двух других после того, как они были предупреждены. И поэтому он позволил себе заплатить. Именно личная грубая сила человека позволяла ему взимать дань с лавочников, с азартных игр, которые шли в многоквартирных домах. Но Вито Корлеоне знал, по крайней мере, об одной азартной игре, которая никогда не платила должное Фануччи, и с людьми, управляющими ею, никогда ничего не случалось.
8 unread messages
And so it was Fanucci alone . Or Fanucci with some gunmen hired for special jobs on a strictly cash basis . Which left Vito Corleone with another decision . The course his own life must take .

Итак, Фануччи был один. Или Фануччи с несколькими боевиками, нанятыми на специальные работы исключительно за наличный расчет. Что оставило Вито Корлеоне с другим решением. Курс, по которому должна идти его собственная жизнь.
9 unread messages
It was from this experience came his oft-repeated belief that every man has but one destiny . On that night he could have paid Fanucci the tribute and have become again a grocery clerk with perhaps his own grocery store in the years to come . But destiny had decided that he was to become a Don and had brought Fanucci to him to set him on his destined path .

Именно из этого опыта пришла его часто повторяемая вера в то, что у каждого человека есть только одна судьба. В ту ночь он мог бы отдать должное Фануччи и снова стать продавцом в бакалейной лавке, возможно, в ближайшие годы. Но судьба решила, что он должен стать доном, и привела к нему Фануччи, чтобы направить его на предназначенный ему путь.
10 unread messages
When they finished the bottle of wine , Vito said cautiously to Clemenza and Tessio , " If you like , why not give me two hundred dollars each to pay to Fanucci ? I guarantee he will accept that amount from me . Then leave everything in my hands . I 'll settle this problem to your satisfaction . "

Когда они допили бутылку вина, Вито осторожно сказал Клеменце и Тессио: «Если хотите, почему бы не дать мне по двести долларов каждому, чтобы заплатить Фануччи? Я гарантирую, что он примет эту сумму от меня. Тогда оставь все в моих руках. Я решу эту проблему к вашему удовлетворению».
11 unread messages
At once Clemenza 's eyes gleamed with suspicion . Vito said to him coldly , " I never lie to people I have accepted as my friends . Speak to Fanucci yourself tomorrow . Let him ask you for the money . But do n't pay him .

Глаза Клеменцы тотчас блеснули подозрением. Вито холодно сказал ему: «Я никогда не лгу людям, которых считаю своими друзьями. Поговори завтра с Фануччи сам. Пусть он попросит у вас денег. Но не платите ему.
12 unread messages
And do n't in any way quarrel with him . Tell him you have to get the money and will give it to me to give him . Let him understand that you are willing to pay what he asks . Do n't bargain . I 'll quarrel over the price with him . There 's no point making him angry with us if he 's as dangerous a man as you say he is . "

И ни в коем случае не ссорьтесь с ним. Скажи ему, что ты должен получить деньги и отдашь их мне, чтобы я передал ему. Дайте ему понять, что вы готовы платить столько, сколько он просит. Не торгуйтесь. Я поссорюсь с ним из-за цены. Нет смысла злить его на нас, если он такой опасный человек, как вы говорите.
13 unread messages
They left it at that . The next day Clemenza spoke with Fanucci to make sure that Vito was not making up the story . Then Clemenza came to Vito 's apartment and gave him the two hundred dollars . He peered at Vito Corleone and said , " Fanucci told me nothing below three hundred dollars , how will you make him take less ? "

На том и остановились. На следующий день Клеменца поговорил с Фануччи, чтобы убедиться, что Вито не выдумывает эту историю. Затем Клеменца пришел в квартиру Вито и дал ему двести долларов. Он посмотрел на Вито Корлеоне и сказал: «Фануччи не говорил мне ничего меньше трехсот долларов, как вы заставите его брать меньше?»
14 unread messages
Vito Corleone said reasonably , " Surely that 's no concern of yours . Just remember that I 've done you a service . "

Вито Корлеоне резонно сказал: «Конечно, это вас не касается. Просто помни, что я оказал тебе услугу».
15 unread messages
Tessio came later . Tessio was more reserved than Clemenza , sharper , more clever but with less force . He sensed something amiss , something not quite right . He was a little worried . He said to Vito Corleone , " Watch yourself with that bastard of a Black Hand , he 's tricky as a priest . Do you want me to be here when you hand him the money , as a witness ? "

Позже пришел Тессио. Тессио был более сдержан, чем Клеменца, острее, умнее, но с меньшей силой. Он почувствовал что-то неладное, что-то не совсем правильное. Он немного волновался. Он сказал Вито Корлеоне: «Осторожнее с этим ублюдком из Черной Руки, он хитрый как священник. Вы хотите, чтобы я был здесь, когда вы отдадите ему деньги, в качестве свидетеля?
16 unread messages
Vito Corleone shook his head . He did n't even bother to answer . He merely said to Tessio , " Tell Fanucci I 'll pay him the money here , in my house at nine o'clock tonight . I 'll have to give him a glass of wine and talk , reason with him to take the lesser sum . "

Вито Корлеоне покачал головой. Он даже не удосужился ответить. Он просто сказал Тессио: «Скажи Фануччи, что я заплачу ему деньги здесь, в моем доме, сегодня в девять часов вечера. Я должен дать ему стакан вина и поговорить, убедить его взять меньшую сумму».
17 unread messages
Tessio shook his head . " You wo n't have much luck . Fanucci never retreats . "

Тессио покачал головой. "Вам не повезет. Фануччи никогда не отступает».
18 unread messages
" I 'll reason with him , " Vito Corleone said . It was to become a famous phrase in the years to come .

— Я уговорю его, — сказал Вито Корлеоне. В последующие годы эта фраза должна была стать известной.
19 unread messages
It was to become the warning rattle before a deadly strike . When he became a Don and asked opponents to sit down and reason with him , they understood it was the last chance to resolve an affair without bloodshed and murder .

Он должен был стать предупредительным треском перед смертельным ударом. Когда он стал доном и попросил противников сесть и образумиться с ним, они поняли, что это последний шанс решить дело без кровопролития и убийств.
20 unread messages
Vito Corleone told his wife to take the two children , Sonny and Fredo , down into the street after supper and on no account to let them come up to the house until he gave her permission . She was to sit on guard at the tenement door . He had some private business with Fanucci that could not be interrupted . He saw the look of fear on her face and was angry . He said to her quietly , " Do you think you 've married a fool ? " She did n't answer . She did not answer because she was frightened , not of Fanucci now , but of her husband . He was changing visibly before her eyes , hour by hour , into a man who radiated some dangerous force . He had always been quiet , speaking little , but always gentle , always reasonable , which was extraordinary in a young Sicilian male . What she was seeing was the shedding of his protective coloration of a harmless nobody now that he was ready to start on his destiny . He had started late , he was twenty-five years old , but he was to start with a flourish .

Вито Корлеоне велел жене вывести двоих детей, Сонни и Фредо, на улицу после ужина и ни в коем случае не подпускать их к дому, пока он не даст ей разрешения. Она должна была стоять на страже у дверей многоквартирного дома. У него было какое-то личное дело с Фануччи, которое нельзя было прерывать. Он увидел выражение страха на ее лице и разозлился. Он сказал ей тихо: «Ты думаешь, что вышла замуж за дурака?» Она не ответила. Она не ответила, потому что теперь боялась не Фануччи, а своего мужа. Он зримо на ее глазах, час за часом, превращался в человека, излучающего какую-то опасную силу. Он всегда был тих, мало говорил, но всегда мягок, всегда рассудителен, что было необычно для молодого сицилийского мужчины. То, что она видела, было сбрасыванием его защитной окраски безобидного «никто» теперь, когда он был готов начать свою судьбу. Он начал поздно, ему было двадцать пять лет, но он должен был начать с размаха.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому