Марио Пьюзо
Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
Finally Hagen 's mind was working . For the first time he really believed that Sollozzo did not mean to kill him or hold him as a hostage . The sudden relief from fear that flooded his body made him flush with shame . Sollozzo watched him with a quiet understanding smile . Hagen began to think things out . If he did not agree to argue Sollozzo 's case , he might be killed . But then he realized that Sollozzo expected him only to present it and present it properly , as he was bound to do as a responsible Consigliere . And now , thinking about it , he also realized that Sollozzo was right . An unlimited war between the Tattaglias and the Corleones must be avoided at all costs . The Corleones must bury their dead and forget , make a deal . And then when the time was right they could move against Sollozzo .

Наконец-то разум Хагена заработал. Впервые он действительно поверил, что Солоццо не хотел его убить или держать в заложниках. Внезапное избавление от страха, охватившего его тело, заставило его покраснеть от стыда. Солоццо наблюдал за ним с тихой понимающей улыбкой. Хаген начал обдумывать ситуацию. Если он не согласится отстаивать дело Солоццо, его могут убить. Но потом он понял, что Солоццо ожидал от него только представления, и представления должным образом, как он и должен был сделать как ответственный Consigliere. И теперь, подумав об этом, он тоже понял, что Соллоццо был прав. Необходимо любой ценой избежать неограниченной войны между Таттальями и Корлеоне. Корлеоне должны похоронить своих мертвецов и забыть, заключить сделку. А потом, когда придет время, они смогут выступить против Солоццо.
2 unread messages
But glancing up , he realized that Sollozzo knew exactly what he was thinking . The Turk was smiling . And then it struck Hagen . What had happened to Luca Brasi that Sollozzo was so unconcerned ? Had Luca made a deal ? He remembered that on the night Don Corleone had refused Sollozzo , Luca had been summoned into the office for a private conference with the Don

Но, взглянув вверх, он понял, что Соллоццо точно знает, о чем он думает. Турок улыбался. И тут до Хагена дошло. Что случилось с Лукой Брази, что Солоццо так безразличен? Лука заключил сделку? Он вспомнил, что в ту ночь, когда дон Корлеоне отказал Солоццо, Луку вызвали в контору для частной беседы с доном.
3 unread messages
But now was not the time to worry about such details . He had to get back to the safety of the Corleone Family fortress in Long Beach . " I 'll do my best , " he said to Sollozzo . " I believe you 're right , it 's even what the Don would want us to do . "

Но сейчас было не время беспокоиться о таких деталях. Ему нужно было вернуться в безопасную крепость семьи Корлеоне в Лонг-Бич. — Я сделаю все, что в моих силах, — сказал он Соллоццо. «Я думаю, ты прав, это даже то, что Дон хотел бы, чтобы мы сделали».
4 unread messages
Sollozzo nodded gravely . " Fine , " he said . " I do n't like bloodshed , I 'm a businessman and blood costs too much money . " At that moment the phone rang and one of the men sitting behind Hagen went to answer it . He listened and then said curtly , " OK , I 'll tell him . " He hung up the phone , went to Sollozzo 's side and whispered in the Turk 's ear . Hagen saw Sollozzo 's face go pale , his eyes glitter with rage . He himself felt a thrill of fear . Sollozzo was looking at him speculatively and suddenly Hagen knew that he was no longer going to be set free . That something had happened that might mean his death . Sollozzo said , " The old marl is still alive . Five bullets in his Sicilian hide and he 's still alive . " He gave a fatalistic shrug . " Bad luck , " he said to Hagen . " Bad luck for me . Bad luck for you . "

Солоццо серьезно кивнул. — Хорошо, — сказал он. «Я не люблю кровопролития, я бизнесмен, а кровь стоит слишком дорого». В этот момент зазвонил телефон, и один из мужчин, сидевших позади Хагена, подошел к нему. Он выслушал, а затем коротко сказал: «Хорошо, я скажу ему». Он повесил трубку, подошел к Солоццо и прошептал турку на ухо. Хаген увидел, как лицо Солоццо побледнело, а глаза сверкнули от ярости. Он сам почувствовал трепет страха. Солоццо задумчиво смотрел на него, и вдруг Хаген понял, что его больше не собираются выпускать на свободу. Что произошло что-то, что может означать его смерть. Солоццо сказал: «Старый мергель еще жив. Пять пуль в его сицилийской шкуре, и он все еще жив». Он фаталистически пожал плечами. «Не повезло, — сказал он Хагену. "Не повезло мне. Не повезло тебе».
5 unread messages
When Michael Corleone arrived at his father 's house in Long Beach he found the narrow entrance mouth of the mall blocked off with a link chain . The mall itself was bright with the floodlights of all eight houses , outlining at least ten cars parked along the curving cement walk .

Когда Майкл Корлеоне прибыл в дом своего отца в Лонг-Бич, он обнаружил, что узкий вход в торговый центр заблокирован цепью. Сам торговый центр был ярко освещен прожекторами всех восьми домов, выделяя не менее десяти автомобилей, припаркованных вдоль изгибающейся бетонной дорожки.
6 unread messages
Two men he did n't know were leaning against the chain . One of them asked in a Brooklyn accent , " Who 're you ? "

Двое мужчин, которых он не знал, прислонились к цепи. Один из них спросил с бруклинским акцентом: «Кто вы?»
7 unread messages
He told them . Another man came out of the nearest house and peered at his face . " That 's the Don 's kid , " he said . " I 'll bring him inside . " Mike followed this man to his father 's house , where two men at the door let him and his escort pass inside .

Он сказал им. Другой мужчина вышел из ближайшего дома и всмотрелся в его лицо. "Это ребенок Дона," сказал он. — Я приведу его внутрь. Майк последовал за этим человеком в дом его отца, где двое мужчин у двери пропустили его и его эскорт внутрь.
8 unread messages
The house seemed to be full of men he did n't know , until he went into the living room . There Michael saw Tom Hagen 's wife , Theresa , sitting stiffly on the sofa , smoking a cigarette . On the coffee table in front of her was a glass of whiskey . On the other side of the sofa sat the bulky Clemenza . The caporegime 's face was impassive , but he was sweating and the cigar in his hand glistened slickly black with his saliva .

Дом казался полным мужчин, которых он не знал, пока он не вошел в гостиную. Там Майкл увидел жену Тома Хагена, Терезу, сидящую на диване и курящую сигарету. На кофейном столике перед ней стоял стакан виски. С другой стороны дивана сидел грузный Клеменца. Лицо caporegime было бесстрастным, но он весь вспотел, а сигара в его руке блестела от слюны.
9 unread messages
Clemenza came to wring his hand in a consoling way , muttering , " Your mother is at the hospital with your father , he 's going to be all right . " Paulie Gatto stood up to shake hands . Michael looked at him curiously . He knew Paulie was his father 's bodyguard but did not know that Paulie had stayed home sick that day . But he sensed tension in the thin dark face .

Клеменца подошел, чтобы утешительно пожать ему руку, пробормотав: «Твоя мать в больнице с твоим отцом, с ним все будет в порядке». Поли Гатто встал, чтобы пожать руку. Майкл с любопытством посмотрел на него. Он знал, что Поли был телохранителем его отца, но не знал, что в тот день Поли остался дома больным. Но он почувствовал напряжение на худом темном лице.
10 unread messages
He knew Gatto 's reputation as an up-and-coming man , a very quick man who knew how to get delicate jobs done without complications , and today he had failed in his duty . He noticed several other men in the corners of the room but he did not recognize them . They were not of Clemenza 's people . Michael put these facts together and understood . Clemenza and Gatto were suspect . Thinking that Paulie had been at the scene , he asked the ferret-faced young man , " How is Freddie ? He OK ? "

Он знал о репутации Гатто как перспективного человека, очень быстрого человека, который знал, как выполнять деликатную работу без осложнений, и сегодня он не справился со своим долгом. Он заметил еще нескольких мужчин в углах комнаты, но не узнал их. Они не были людьми Клеменцы. Майкл сопоставил эти факты и понял. Клеменца и Гатто были под подозрением. Подумав, что Поли был на месте происшествия, он спросил молодого человека с хорьком: «Как поживает Фредди? Он в порядке?»
11 unread messages
" The doctor gave him a shot , " Clemenza said . " He 's sleeping . "

«Доктор сделал ему укол, — сказал Клеменца. "Он спит."
12 unread messages
Michael went to Hagen 's wife and bent down to kiss her cheek . They had always liked each other . He whispered , " Do n't worry , Tom will be OK . Have you talked to Sonny yet ? "

Майкл подошел к жене Хагена и наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. Они всегда нравились друг другу. Он прошептал: «Не волнуйся, с Томом все будет в порядке. Ты уже говорил с Сонни?
13 unread messages
Theresa clung to him for a moment and shook her head . She was a delicate , very pretty woman , more American than Italian , and very scared . He took her hand and lifted her off the sofa . Then he led her into his father 's corner room office .

Тереза ​​на мгновение прижалась к нему и покачала головой. Это была хрупкая, очень красивая женщина, больше американка, чем итальянка, и очень напуганная. Он взял ее за руку и поднял с дивана. Затем он провел ее в угловой кабинет своего отца.
14 unread messages
Sonny was sprawled out in his chair behind the desk holding a yellow pad in one hand and a pencil in the other . The only other man in the room with him was the caporegime Tessio , whom Michael recognized and immediately realized that it must be his men who were in the house and forming the new palace guard . He too had a pencil and pad in his hands .

Сонни растянулся в кресле за письменным столом, держа в одной руке желтый блокнот, а в другой карандаш. Единственным другим мужчиной в комнате с ним был caporegime Тессио, которого Майкл узнал и сразу понял, что это должны быть его люди, которые были в доме и формировали новую дворцовую стражу. В руках у него тоже были карандаш и блокнот.
15 unread messages
When Sonny saw them he came from behind his desk and took Hagen 's wife in his arms . " Do n't worry , Theresa , " he said . " Tom 's OK . They just wanta give him the proposition , they said they 'd turn him loose .

Увидев их, Сонни вышел из-за стола и обнял жену Хагена. — Не волнуйся, Тереза, — сказал он. "Том в порядке. Они просто хотели сделать ему предложение, они сказали, что отпустят его.
16 unread messages
He 's not on the operating end , he 's just our lawyer . There 's no reason for anybody to do him harm . "

Он не оперативник, он просто наш адвокат. У кого-то нет причин причинять ему вред».
17 unread messages
He released Theresa and then to Michael 's surprise he too , got a hug and a kiss on the cheek . He pushed Sonny away and said grinning , " After I get used to you beating me up I got ta put up with this ? " They had often fought when they were younger .

Он отпустил Терезу, а затем, к удивлению Майкла, тоже обнял и поцеловал в щеку. Он оттолкнул Сонни и сказал, ухмыляясь: «После того, как я привыкну к тому, что ты меня бьешь, я должен смириться с этим?» Они часто дрались, когда были моложе.
18 unread messages
Sonny shrugged . " Listen , kid , I was worried when I could n't get ahold of you in that hick town . Not that I gave a crap if they knocked you off , but I did n't like the idea of bringing the news to the old lady . I had to tell her about Pop . "

Сонни пожал плечами. «Послушай, малыш, я волновался, когда не смог связаться с тобой в этом деревенском городке. Не то чтобы мне было плевать, если они тебя вышвырнут, но мне не нравилась идея сообщить эту новость старушке. Я должен был рассказать ей о папе».
19 unread messages
" How 'd she take it ? " Michael asked .

— Как она это восприняла? — спросил Майкл.
20 unread messages
" Good , " Sonny said . " She 's been through it before . Me too . You were too young to know about it and then things got pretty smith while you were growing up . " He paused and then said , " She 's down at the hospital with the old man . He 's gon na pull through . "

— Хорошо, — сказал Сонни. "Она прошла через это раньше. Я тоже. Вы были слишком молоды, чтобы знать об этом, а потом, пока вы росли, все пошло наперекосяк». Он сделал паузу, а затем сказал: «Она в больнице со стариком. Он прорвется».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому