Марио Пьюзо
Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
The two men wore black overcoats and black hats pulled low to prevent identification by witnesses . They had not expected Don Corleone 's alert reaction . He dropped the bag of fruit and darted toward the parked car with startling quickness for a man of his bulk . At the same time he shouted , " Fredo , Fredo . "

Двое мужчин были одеты в черные пальто и черные шляпы, надвинутые низко, чтобы свидетели не смогли их опознать. Они не ожидали такой настороженной реакции дона Корлеоне. Он бросил сумку с фруктами и бросился к припаркованной машине с поразительной для человека его комплекции быстротой. В то же время он кричал: «Фредо, Фредо».
2 unread messages
It was only then that the two men drew their guns and fired .

Только тогда двое мужчин вытащили ружья и выстрелили.
3 unread messages
The first bullet caught Don Corleone in the back . He felt the hammer shock of its impact but made his body move toward the car . The next two bullets hit him in the buttocks and sent him sprawling in the middle of the street . Meanwhile the two gunmen , careful not to slip on the rolling fruit , started to follow in order to finish him off . At that moment , perhaps no more than five seconds after the Don 's call to his son , Frederico Corleone appeared out of his car , looming over it . The gunmen fired two more hasty shots at the Don lying in the gutter . One hit him in the fleshy part of his arm and the second hit him in the calf of his right leg . Though these wounds were the least serious they bled profusely , forming small pools of blood beside his body . But by this time Don Corleone had lost consciousness .

Первая пуля попала Дону Корлеоне в спину. Он почувствовал удар молота от удара, но заставил свое тело двинуться к машине. Следующие две пули попали ему в ягодицы и швырнули посреди улицы. Тем временем двое боевиков, стараясь не поскользнуться на катящемся фрукте, погнались за ним, чтобы прикончить его. В этот момент, возможно, не более чем через пять секунд после звонка дона своему сыну, из машины появился Фредерико Корлеоне, нависший над ней. Боевики произвели еще два торопливых выстрела в лежащего в канаве Дона. Один попал ему в мясистую часть руки, а второй попал в икру правой ноги. Хотя эти раны были наименее серьезными, они обильно кровоточили, образуя небольшие лужи крови рядом с его телом. Но к этому времени дон Корлеоне потерял сознание.
4 unread messages
Freddie had heard his father shout , calling him by his childhood name , and then he had heard the first two loud reports . By the time he got out of the car he was in shock , he had not even drawn his gun . The two assassins could easily have shot him down . But they too panicked . They must have known the son was armed , and besides too much time had passed . They disappeared around the corner , leaving Freddie alone in the street with his father 's bleeding body . Many of the people thronging the avenue had flung themselves into doorways or on the ground , others had huddled together in small groups .

Фредди слышал, как отец кричал, называя его детским именем, а затем он услышал первые два громких крика. К тому времени, когда он вышел из машины, он был в шоке, он даже не вытащил пистолет. Двое убийц могли легко застрелить его. Но они тоже запаниковали. Должно быть, они знали, что сын вооружен, да и времени прошло слишком много. Они скрылись за углом, оставив Фредди одного на улице с окровавленным телом отца. Многие люди, толпившиеся на проспекте, бросились в дверные проемы или на землю, другие сбились в кучу.
5 unread messages
Freddie still had not drawn his weapon . He seemed stunned .

Фредди все еще не вытащил свое оружие. Он казался ошеломленным.
6 unread messages
He stared down at his father 's body lying face down on the tarred street , lying now in what seemed to him a blackish lake of blood . Freddie went into physical shock . People eddied out again and someone , seeing him start to sag , led him to the curbstone and made him sit down on it . A crowd gathered around Don Corleone 's body , a circle that shattered when the first police car sirened a path through them . Directly behind the police was the Daily News radio car and even before it stopped a photographer jumped out to snap pictures of the bleeding Don Corleone . A few moments later an ambulance arrived . The photographer turned his attention to Freddie Corleone , who was now weeping openly , and this was a curiously comical sight , because of his tough , Cupid-featured face , heavy nose and thick mouth smeared with snot . Detectives were spreading through the crowd and more police cars were coming up . One detective knelt beside Freddie , questioning him , but Freddie was too deep in shock to answer . The detective reached inside Freddie 's coat and lifted his wallet . He looked at the identification inside and whistled to his partner . In just a few seconds Freddie had been cut off from the crowd by a flock of plainclothesmen . The first detective found Freddie 's gun in its shoulder holster and took it . Then they lifted Freddie off his feet and shoved him into an unmarked car . As that car pulled away it was followed by the Daily News radio car . The photographer was still snapping pictures of everybody and everything .

Он смотрел на тело своего отца, лежащее лицом вниз на асфальтированной улице, лежащее теперь в том, что казалось ему черноватым озером крови. Фредди испытал физический шок. Люди снова выбежали, и кто-то, увидев, что он начал прогибаться, подвел его к тумбе и усадил на нее. Вокруг тела дона Корлеоне собралась толпа, круг разорвался, когда первая полицейская машина проехала сквозь них. Прямо за полицией ехала радиомашина Daily News, и еще до того, как она остановилась, из нее выскочил фотограф, чтобы сфотографировать истекающего кровью дона Корлеоне. Через несколько мгновений приехала скорая помощь. Фотограф обратил внимание на Фредди Корлеоне, который теперь откровенно плакал, и это было любопытно-комичное зрелище из-за его жесткого лица с чертами купидона, тяжелого носа и толстого рта, перепачканного соплями. Детективы рассредоточились среди толпы, и подъехали новые полицейские машины. Один из детективов встал на колени рядом с Фредди, задавая ему вопросы, но Фредди был слишком потрясен, чтобы ответить. Детектив залез под пальто Фредди и вынул его бумажник. Он посмотрел на удостоверение личности внутри и свистнул своему партнеру. Буквально через несколько секунд Фредди был отрезан от толпы толпой людей в штатском. Первый детектив нашел пистолет Фредди в наплечной кобуре и забрал его. Затем они подняли Фредди с ног и затолкали в машину без опознавательных знаков. Когда эта машина отъехала, за ней последовала радиомашина Daily News. Фотограф по-прежнему снимал всех и вся.
7 unread messages
***

***
8 unread messages
In the half hour after the shooting of his father , Sonny Corleone received five phone calls in rapid succession . The first was from Detective John Phillips , who was on the family payroll and had been in the lead car of plainclothesmen at the scene of the shooting . The first thing he said to Sonny over the phone was , " Do you recognize my voice ? "

В течение получаса после убийства его отца Сонни Корлеоне получил пять телефонных звонков подряд. Первое было от детектива Джона Филлипса, который был на семейной ведомости и находился в головной машине людей в штатском на месте стрельбы. Первое, что он сказал Сонни по телефону, было: «Ты узнаешь мой голос?»
9 unread messages
" Yeah , " Sonny said . He was fresh from a nap , called to the phone by his wife .

— Да, — сказал Сонни. Он только что проснулся, его позвала к телефону жена.
10 unread messages
Phillips said quickly without preamble , " Somebody shot your father outside his place . Fifteen minutes ago . He 's alive but hurt bad . They 've taken him to French Hospital . They got your brother Freddie down at the Chelsea precinct . You better get him a doctor when they turn him loose . I 'm going down to the hospital now to help question your old man , if he can talk . I 'll keep you posted . "

Филлипс быстро и без предисловий сказал: «Кто-то застрелил вашего отца возле его дома. Пятнадцать минут назад. Он жив, но сильно ранен. Они отвезли его во Французскую больницу. Они задержали твоего брата Фредди в участке Челси. Лучше найди ему доктора, когда его отпустят. Сейчас я иду в больницу, чтобы помочь расспросить твоего старика, может ли он говорить. Я буду держать вас в курсе».
11 unread messages
Across the table , Sonny 's wife Sandra noticed that her husband 's face had gone red with flushing blood . His eyes were glazed over . She whispered , " What 's the matter ? " He waved at her impatiently to shut up , swung his body away so that his back was toward her and said into the phone , " You sure he 's alive ? "

Через стол жена Сонни Сандра заметила, что лицо ее мужа покраснело от приливов крови. Его глаза остекленели. Она прошептала: «В чем дело?» Он нетерпеливо махнул ей рукой, чтобы она замолчала, повернулся к ней спиной и сказал в трубку: — Ты уверена, что он жив?
12 unread messages
" Yeah , I 'm sure , " the detective said . " A lot of blood but I think maybe he 's not as bad as he looks . "

— Да, я уверен, — сказал детектив. «Много крови, но я думаю, что он не так плох, как кажется».
13 unread messages
" Thanks , " Sonny said . " Be home tomorrow morning eight sharp . You got a grand coming . "

— Спасибо, — сказал Сонни. «Будь дома завтра в восемь утра. У тебя грандиозное пришествие».
14 unread messages
Sonny cradled the phone . He forced himself to sit still . He knew that his greatest weakness was his anger and this was one time when anger could be fatal . The first thing to do was get Tom Hagen .

Сонни положил трубку. Он заставил себя сидеть неподвижно. Он знал, что его самой большой слабостью был гнев, и это был тот случай, когда гнев мог быть фатальным. Первое, что нужно было сделать, это заполучить Тома Хагена.
15 unread messages
But before he could pick up the phone , it rang . The call was from the bookmaker licensed by the Family to operate in the district of the Don 's office . The bookmaker had called to tell him that the Don had been killed , shot dead in the street . After a few questions to make sure that the bookmaker 's informant had not been close to the body , Sonny dismissed the information as incorrect . Phillips ' dope would be more accurate . The phone rang almost immediately a third time . It was a reporter from the Daily News . As soon as he identified himself , Sonny Corleone hung up .

Но прежде чем он успел поднять трубку, раздался звонок. Звонок был от букмекерской конторы, имеющей лицензию Семьи на работу в районе офиса Дона. Букмекер позвонил ему, чтобы сообщить, что дон был убит, застрелен на улице. После нескольких вопросов, чтобы убедиться, что информатор букмекерской конторы не был близко к телу, Сонни отклонил информацию как неверную. Допинг Филлипса был бы более точным. Телефон почти сразу зазвонил в третий раз. Это был репортер из Daily News. Как только он представился, Сонни Корлеоне повесил трубку.
16 unread messages
He dialed Hagen 's house and asked Hagen 's wife , " Did Tom come home yet ? " She said , " No , " that he was not due for another twenty minutes but she expected him home for supper . " Have him call me , " Sonny said .

Он набрал номер дома Хагена и спросил жену Хагена: «Том уже вернулся домой?» Она сказала: «Нет», что он придет только через двадцать минут, но она ждет его дома к ужину. — Пусть позвонит мне, — сказал Сонни.
17 unread messages
He tried to think things out . He tried to imagine how his father would react in a like situation . He had known immediately that this was an attack by Sollozzo , but Sollozzo would never have dared to eliminate so high-ranking a leader as the Don unless he was backed by other powerful people . The phone , ringing for the fourth time , interrupted his thoughts . The voice on the other end was very soft , very gentle . " Santino Corleone ? " it asked .

Он пытался все обдумать. Он попытался представить, как бы отреагировал его отец в подобной ситуации. Он сразу понял, что это было нападение Солоццо, но Соллоццо никогда бы не осмелился устранить такого высокопоставленного лидера, как дон, если бы его не поддержали другие могущественные люди. Телефон, зазвонивший в четвертый раз, прервал его размышления. Голос на другом конце провода был очень мягким, очень нежным. — Сантино Корлеоне? — спросил он.
18 unread messages
" Yeah , " Sonny said .

— Да, — сказал Сонни.
19 unread messages
" We have Tom Hagen , " the voice said . " In about three hours he 'll be released with our proposition . Do n't do anything rash until you 've heard what he has to say . You can only cause a lot of trouble . What 's done is done . Everybody has to be sensible now . Do n't lose that famous temper of yours . "

— У нас есть Том Хаген, — сказал голос. «Примерно через три часа его отпустят с нашим предложением. Не делайте ничего опрометчивого, пока не услышите, что он хочет сказать. Вы можете только причинить много неприятностей. Что сделано, то сделано. Теперь все должны быть благоразумны. Не теряй своего знаменитого темперамента».
20 unread messages
The voice was slightly mocking . Sonny could n't be sure , but it sounded like Sollozzo . He made his voice sound muted , depressed . " I 'll wait , " he said . He heard the receiver on the other end click . He looked at his heavy gold-banded wristwatch and noted the exact time of the call and jotted it down on the tablecloth .

Голос был слегка насмешливым. Сонни не был уверен, но это звучало как Соллоццо. Его голос звучал приглушенно, подавленно. — Я подожду, — сказал он. Он услышал, как трубка на другом конце щёлкнула. Он посмотрел на свои тяжелые наручные часы с золотым ремешком, отметил точное время звонка и записал его на скатерти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому