Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
Behind every great fortune there is a crime .

За каждым большим состоянием стоит преступление.
2 unread messages
Amerigo Bonasera sat in New York Criminal Court Number 3 and waited for justice ; vengeance on the men who had so cruelly hurt his daughter , who had tried to dishonor her .

Америго Бонасера ​​сидел в третьем уголовном суде Нью-Йорка и ждал справедливости; мести мужчинам, так жестоко обидевшим его дочь, пытавшимся обесчестить ее.
3 unread messages
The judge , a formidably heavy-featured man , rolled up the sleeves of his black robe as if to physically chastise the two young men standing before the bench . His face was cold with majestic contempt . But there was something false in all this that Amerigo Bonasera sensed but did not yet understand .

Судья, мужчина с грозным массивным лицом, закатал рукава своей черной мантии, словно собираясь физически наказать двух молодых людей, стоявших перед скамьей. Его лицо было холодным от величественного презрения. Но во всем этом было что-то фальшивое, что Америго Бонасера ​​чувствовал, но еще не понимал.
4 unread messages
" You acted like the worst kind of degenerates , " the judge said harshly . Yes , yes , thought Amerigo Bonasera . Animals . Animals . The two young men , glossy hair crew cut , scrubbed clean-cut faces composed into humble contrition , bowed their heads in submission .

«Вы вели себя как наихудшие дегенераты», — резко сказал судья. Да, да, подумал Америго Бонасера. Животные. Животные. Двое молодых людей с блестящими волосами, подстриженными под ежик, с вымытыми, чисто подстриженными лицами, выражающими смиренное раскаяние, склонили головы в знак покорности.
5 unread messages
The judge went on . " You acted like wild beasts in a jungle and you are fortunate you did not sexually molest that poor girl or I 'd put you behind bars for twenty years . " The judge paused , his eyes beneath impressively thick brows flickered slyly toward the sallow-faced Amerigo Bonasera , then lowered to a stack of probation reports before him . He frowned and shrugged as if convinced against his own natural desire . He spoke again .

Судья продолжал. «Вы вели себя как дикие звери в джунглях, и вам повезло, что вы не домогались сексуального домогательства к этой бедной девушке, иначе я бы посадил вас за решетку на двадцать лет». Судья сделал паузу, его глаза из-под впечатляюще густых бровей лукаво метнулись к бледнолицому Америго Бонасере, а затем опустились к стопке отчетов об испытательном сроке перед ним. Он нахмурился и пожал плечами, словно убежденный против своего естественного желания. Он снова заговорил.
6 unread messages
" But because of your youth , your clean records , because of your fine families , and because the law in its majesty does not seek vengeance , I hereby sentence you to three years ' confinement to the penitentiary . Sentence to be suspended . "

«Но из-за вашей молодости, ваших чистых записей, из-за ваших прекрасных семей и из-за того, что закон в своем величии не ищет мести, я настоящим приговариваю вас к трем годам заключения в исправительном учреждении. Приговор условный».
7 unread messages
Only forty years of professional mourning kept the overwhelming frustration and hatred from showing on Amerigo Bonasera 's face .

Лишь сорок лет профессионального траура не позволили отразить на лице Америго Бонасеры подавляющее разочарование и ненависть.
8 unread messages
His beautiful young daughter was still in the hospital with her broken jaw wired together ; and now these two animales went free ? It had all been a farce . He watched the happy parents cluster around their darling sons . Oh , they were all happy now , they were smiling now .

Его красивая юная дочь все еще находилась в больнице со скрепленной проволокой сломанной челюстью; и теперь эти два зверька вышли на свободу? Все это было фарсом. Он наблюдал, как счастливые родители столпились вокруг своих любимых сыновей. О, теперь они все были счастливы, теперь они улыбались.
9 unread messages
The black bile , sourly bitter , rose in Bonasera 's throat , overflowed through tightly clenched teeth . He used his white linen pocket handkerchief and held it against his lips . He was standing so when the two young men strode freely up the aisle , confident and cool-eyed , smiling , not giving him so much as a glance . He let them pass without saying a word , pressing the fresh linen against his mouth .

Черная желчь, кисло-горькая, подступила к горлу Бонасеры, вылилась сквозь плотно стиснутые зубы. Он использовал свой белый льняной носовой платок и поднес его к губам. Он стоял так, когда двое молодых людей свободно шли по проходу, уверенные в себе, с холодными глазами, улыбаясь, даже не взглянув на него. Он позволил им пройти, не говоря ни слова, прижимая свежее белье ко рту.
10 unread messages
The parents of the animales were coming by now , two men and two women his age but more American in their dress . They glanced at him , shamefaced , yet in their eyes was an odd , triumphant defiance .

К этому времени подошли родители животных, двое мужчин и две женщины его возраста, но в одежде они были более американцами. Они взглянули на него, пристыженные, но в их глазах было странное торжествующее неповиновение.
11 unread messages
Out of control , Bonasera leaned forward toward the aisle and shouted hoarsely , " You will weep as I have wept -- I will make you weep as your children make me weep " -- the linen at his eyes now . The defense attorneys bringing up the rear swept their clients forward in a tight little band , enveloping the two young men , who had started back down the aisle as if to protect their parents . A huge bailiff moved quickly to block the row in which Bonasera stood . But it was not necessary .

Выйдя из-под контроля, Бонасера ​​наклонился к проходу и хрипло закричал: «Ты будешь плакать, как плакал я, — я заставлю тебя плакать, как твои дети заставят меня плакать», — теперь у него на глазах было полотно. Адвокаты защиты, шедшие в тылу, потащили своих клиентов вперед плотной небольшой группой, охватив двух молодых людей, которые двинулись назад по проходу, как будто защищая своих родителей. Огромный судебный пристав быстро перекрыл ряд, в котором стоял Бонасера. Но в этом не было необходимости.
12 unread messages
All his years in America , Amerigo Bonasera had trusted in law and order . And he had prospered thereby .

Все свои годы в Америке Америго Бонасера ​​верил в закон и порядок. И он процветал благодаря этому.
13 unread messages
Now , though his brain smoked with hatred , though wild visions of buying a gun and killing the two young men jangled the very bones of his skull , Bonasera turned to his still uncomprehending wife and explained to her , " They have made fools of us . " He paused and then made his decision , no longer fearing the cost . " For justice we must go on our knees to Don Corleone . "

Теперь, хотя его мозг дымился ненавистью, хотя дикие видения о покупке ружья и убийстве двух молодых людей звенели в самых костях его черепа, Бонасера ​​повернулся к своей все еще ничего не понимающей жене и объяснил ей: «Они сделали из нас дураков. " Он сделал паузу, а затем принял решение, больше не опасаясь цены. «Во имя справедливости мы должны преклонить колени перед доном Корлеоне».
14 unread messages
***

***
15 unread messages
In a garishly decorated Los Angeles hotel suite , Johnny Fontane was as jealously drunk as any ordinary husband . Sprawled on a red couch , he drank straight from the bottle of scotch in his hand , then washed the taste away by dunking his mouth in a crystal bucket of ice cubes and water . It was four in the morning and he was spinning drunken fantasies of murdering his trampy wife when she got home . If she ever did come home . It was too late to call his first wife and ask about the kids and he felt funny about calling any of his friends now that his career was plunging downhill . There had been a time when they would have been delighted , flattered by his calling them at four in the morning but now he bored them . He could even smile a little to himself as he thought that on the way up Johnny Fontane 's troubles had fascinated some of the greatest female stars in America .

В ярко украшенном номере лос-анджелесского отеля Джонни Фонтейн был ревниво пьян, как любой обычный муж. Растянувшись на красном диване, он пил виски прямо из бутылки, которую держал в руке, затем смыл привкус, окунув рот в хрустальное ведерко с кубиками льда и водой. Было четыре утра, и он крутил пьяные фантазии об убийстве своей распутной жены, когда она вернулась домой. Если она когда-нибудь вернется домой. Было слишком поздно звонить его первой жене и спрашивать о детях, и ему было смешно звонить кому-нибудь из друзей сейчас, когда его карьера катилась под откос. Было время, когда они были бы в восторге, польщены его звонком в четыре утра, но теперь он им наскучил. Он мог даже немного улыбнуться про себя, когда подумал, что по пути наверх проблемы Джонни Фонтейна очаровали некоторых из величайших женщин-звезд Америки.
16 unread messages
Gulping at his bottle of scotch , he heard finally his wife 's key in the door , but he kept drinking until she walked into the room and stood before him . She was to him so very beautiful , the angelic face , soulful violet eyes , the delicately fragile but perfectly formed body . On the screen her beauty was magnified , spiritualized .

Выпив из бутылки виски, он наконец услышал, как ключ жены вошел в дверь, но продолжал пить, пока она не вошла в комнату и не встала перед ним. Она была для него такой красивой: ангельское лицо, проникновенные фиалковые глаза, нежно-хрупкое, но идеально сложенное тело. На экране ее красота была преувеличена, одухотворена.
17 unread messages
A hundred million men all over the world were in love with the face of Margot Ashton . And paid to see it on the screen .

В лицо Марго Эштон были влюблены сто миллионов мужчин по всему миру. И заплатил, чтобы увидеть это на экране.
18 unread messages
" Where the hell were you ? " Johnny Fontane asked .

— Где, черт возьми, ты был? — спросил Джонни Фонтейн.
19 unread messages
" Out fucking , " she said .

«Вон, черт возьми», — сказала она.
20 unread messages
She had misjudged his drunkenness . He sprang over the cocktail table and grabbed her by the throat . But close up to that magical face , the lovely violet eyes , he lost his anger and became helpless again . She made the mistake of smiling mockingly , saw his fist draw back . She screamed , " Johnny , not in the face , I 'm making a picture . "

Она недооценила его опьянение. Он перепрыгнул через коктейльный столик и схватил ее за горло. Но вблизи этого волшебного лица, прекрасных фиолетовых глаз он потерял гнев и снова стал беспомощным. Она сделала ошибку, насмешливо улыбнувшись, и увидела, как его кулак отдернулся. Она закричала: «Джонни, не в лицо, я рисую картину».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому