Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
Scarlett was not sure what an aeon was , but there was no mistaking the baiting quality of his voice , so she said nothing .

Скарлетт не знала, что такое эон, но в его голосе нельзя было ошибиться, поэтому она ничего не сказала.
2 unread messages
" Had you been married long ? Forgive my questions but I have been away from this section for so long . "

«Вы давно женаты? Простите за вопросы, но меня так долго не было в этом разделе».
3 unread messages
" Two months , " said Scarlett , unwillingly .

«Два месяца», неохотно сказала Скарлетт.
4 unread messages
" A tragedy , no less , " his easy voice continued .

«Трагедия, не меньше», - продолжил его спокойный голос.
5 unread messages
Oh , damn him , she thought violently . If he was any other man in the world I could simply freeze up and order him off . But he knows about Ashley and he knows I did n't love Charlie . And my hands are tied . She said nothing , still looking down at her fan .

Ох, черт с ним, подумала она яростно. Если бы это был любой другой мужчина в мире, я бы просто застыл и приказал ему уйти. Но он знает об Эшли и знает, что я не любил Чарли. И мои руки связаны. Она ничего не сказала, все еще глядя на свой веер.
6 unread messages
" And this is your first social appearance ? "

«И это ваше первое появление в свет?»
7 unread messages
" I know it looks quite odd , " she explained rapidly . " But the McLure girls who were to take this booth were called away and there was no one else , so Melanie and I -- "

«Я знаю, это выглядит довольно странно», - быстро объяснила она. «Но девушек Маклюр, которые должны были занять этот стенд, отозвали, и больше никого не было, поэтому Мелани и я…»
8 unread messages
" No sacrifice is too great for the Cause . "

«Никакая жертва не может быть слишком велика для Дела».
9 unread messages
Why , that was what Mrs. Elsing had said , but when she said it it did n't sound the same way . Hot words started to her lips but she choked them back . After all , she was here , not for the Cause , but because she was tired of sitting home .

Да ведь именно это сказала миссис Элсинг, но когда она это сказала, это прозвучало по-другому. Горячие слова сорвались с ее губ, но она подавила их в ответ. В конце концов, она была здесь не ради Дела, а потому, что ей надоело сидеть дома.
10 unread messages
" I have always thought , " he said reflectively , " that the system of mourning , of immuring women in crepe for the rest of their lives and forbidding them normal enjoyment is just as barbarous as the Hindu suttee . "

«Я всегда думал, — сказал он задумчиво, — что система траура, замуровывания женщин в креп на всю оставшуюся жизнь и запрета им нормальных развлечений столь же варварская, как и индуистская сатти».
11 unread messages
" Settee ? "

«Диван?»
12 unread messages
He laughed and she blushed for her ignorance . She hated people who used words unknown to her .

Он засмеялся, а она покраснела от своего невежества. Она ненавидела людей, которые использовали неизвестные ей слова.
13 unread messages
" In India , when a man dies he is burned , instead of buried , and his wife always climbs on the funeral pyre and is burned with him . "

«В Индии, когда мужчина умирает, его сжигают, а не хоронят, а его жена всегда забирается на погребальный костер и сжигается вместе с ним».
14 unread messages
" How dreadful ! Why do they do it ? Do n't the police do anything about it ? "

«Как ужасно! Почему они это делают? Полиция ничего с этим не делает?»
15 unread messages
" Of course not . A wife who did n't burn herself would be a social outcast . All the worthy Hindu matrons would talk about her for not behaving as a well-bred lady should -- precisely as those worthy matrons in the corner would talk about you , should you appear tonight in a red dress and lead a reel . Personally , I think suttee much more merciful than our charming Southern custom of burying widows alive ! "

"Конечно, нет. Жена, которая не обожгется, станет изгоем общества. Все достойные индуистские матроны говорили бы о ней за то, что она вела себя не так, как подобает благовоспитанной даме, — точно так же, как говорили бы о вас те достойные матроны в углу, если бы вы сегодня вечером появились в красном платье и возглавили шатлу. Лично я считаю сатти гораздо более милосердным, чем наш очаровательный южный обычай хоронить вдов заживо!»
16 unread messages
" How dare you say I 'm buried alive ! "

«Как ты смеешь говорить, что меня похоронили заживо!»
17 unread messages
" How closely women crutch the very chains that bind them ! You think the Hindu custom barbarous -- but would you have had the courage to appear here tonight if the Confederacy had n't needed you ? "

«Как тесно женщины сжимают те самые цепи, которые их сковывают! Вы считаете индусские обычаи варварскими, но хватило бы у вас смелости появиться здесь сегодня вечером, если бы Конфедерация не нуждалась в вас?»
18 unread messages
Arguments of this character were always confusing to Scarlett . His were doubly confusing because she had a vague idea there was truth in them . But now was the time to squelch him .

Аргументы этого персонажа всегда приводили Скарлетт в замешательство. Его слова сбивали с толку вдвойне, потому что у нее было смутное представление о том, что в них есть правда. Но теперь пришло время его задушить.
19 unread messages
" Of course , I would n't have come . It would have been -- well , disrespectful to -- it would have seemed as if I had n't lov -- "

«Конечно, я бы не пришел. Это было бы... ну, неуважительно... как будто я не любил...
20 unread messages
His eyes waited on her words , cynical amusement in them , and she could not go on . He knew she had n't loved Charlie and he would n't let her pretend to the nice polite sentiments that she should express . What a terrible , terrible thing it was to have to do with a man who was n't a gentleman . A gentleman always appeared to believe a lady even when he knew she was lying . That was Southern chivalry . A gentleman always obeyed the rules and said the correct things and made life easier for a lady . But this man seemed not to care for rules and evidently enjoyed talking of things no one ever talked about .

Его глаза ждали ее слов, в них было циничное веселье, и она не могла продолжать. Он знал, что она не любила Чарли, и не позволял ей претендовать на вежливые чувства, которые ей следует выражать. Как ужасно, ужасно иметь дело с человеком, который не был джентльменом. Джентльмен всегда верил даме, даже если знал, что она лжет. Это было южное рыцарство. Джентльмен всегда соблюдал правила, говорил правильные вещи и облегчал жизнь даме. Но этого человека, казалось, не интересовали правила, и он, очевидно, любил говорить о вещах, о которых никто никогда не говорил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому