Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
From the shadows , Scarlett glared at her , too tired to rail , too tired to upbraid , too tired to enumerate Prissy 's offenses -- her boastful assumption of experience she did n't possess , her fright , her blundering awkwardness , her utter inefficiency when the emergency was hot , the misplacing of the scissors , the spilling of the basin of water on the bed , the dropping of the new born baby . And now she bragged about how good she had been .

Из тени на нее пристально смотрела Скарлетт, слишком уставшая, чтобы ругать, слишком уставшая, чтобы упрекать, слишком уставшая, чтобы перечислять проступки Присси — ее хвастливое заявление об опыте, которого у нее не было, ее испуг, ее неуклюжая неловкость, ее полная неэффективность в случае чрезвычайной ситуации. Было жарко, ножницы неуместны, пролитие тазика с водой на кровать, падение новорожденного ребенка. А теперь она хвасталась тем, насколько хороша она была.
2 unread messages
And the Yankees wanted to free the negroes ! Well , the Yankees were welcome to them .

А янки хотели освободить негров! Что ж, янки им были рады.
3 unread messages
She lay back against the pillar in silence and Prissy , aware of her mood , tiptoed away into the darkness of the porch . After a long interval in which her breathing finally quieted and her mind steadied , Scarlett heard the sound of faint voices from up the road , the tramping of many feet coming from the north . Soldiers ! She sat up slowly , pulling down her skirts , although she knew no one could see her in the darkness . As they came abreast the house , an indeterminate number , passing like shadows , she called to them .

Она молча откинулась спиной к колонне, и Присси, чувствуя ее настроение, на цыпочках ушла в темноту крыльца. После долгого перерыва, в течение которого ее дыхание наконец успокоилось, а разум успокоился, Скарлетт услышала звуки слабых голосов, доносившиеся с дороги, топот множества ног, доносившийся с севера. Солдаты! Она медленно села, одернув юбку, хотя знала, что никто не сможет увидеть ее в темноте. Когда они приблизились к дому, неопределенное число людей, проходя, как тени, она окликнула их.
4 unread messages
" Oh , please ! "

"О, пожалуйста!"
5 unread messages
A shadow disengaged itself from the mass and came to the gate .

Тень отделилась от массы и подошла к воротам.
6 unread messages
" Are you going ? Are you leaving us ? "

"Вы собираетесь? Ты покидаешь нас?»
7 unread messages
The shadow seemed to take off a hat and a quiet voice came from the darkness .

Тень как будто сняла шляпу и из темноты послышался тихий голос.
8 unread messages
" Yes , Ma 'm .

"Да, мам.
9 unread messages
That 's what we 're doing . We 're the last of the men from the breastworks , ' bout a mile north from here . "

Вот что мы делаем. Мы последние из бойцов бруствера, примерно в миле к северу отсюда».
10 unread messages
" Are you -- is the army really retreating ? "

«Вы… армия действительно отступает?»
11 unread messages
" Yes , Ma 'm . You see , the Yankees are coming . "

"Да, мам. Видите ли, янки приближаются».
12 unread messages
The Yankees are coming ! She had forgotten that . Her throat suddenly contracted and she could say nothing more . The shadow moved away , merged itself with the other shadows and the feet tramped off into the darkness . " The Yankees are coming ! The Yankees are coming ! " That was what the rhythm of their feet said , that was what her suddenly bumping heart thudded out with each beat . The Yankees are coming !

Янки наступают! Она забыла об этом. Ее горло внезапно сжалось, и она больше ничего не могла сказать. Тень отодвинулась, слилась с другими тенями, и ноги затопали во тьму. «Янки идут! Янки наступают!» Вот о чем говорил ритм их шагов, вот о чем с каждым ударом стучало ее внезапно забившееся сердце. Янки наступают!
13 unread messages
" De Yankees is comin ' ! " bawled Prissy , shrinking close to her . " Oh , Miss Scarlett , dey 'll kill us all ! Dey 'll run dey baynits in our stummicks ! Dey 'll -- "

«Де Янкиз идет!» — завопила Присси, прижимаясь к ней. «О, мисс Скарлетт, они нас всех убьют! Они запустят байнитов в наши пни! Дей..."
14 unread messages
" Oh , hush ! " It was terrifying enough to think these things without hearing them put into trembling words . Renewed fear swept her . What could she do ? How could she escape ? Where could she turn for help ? Every friend had failed her .

«Ой, тише!» Было достаточно страшно думать об этих вещах, не слыша, как они выражаются дрожащими словами. Возобновившийся страх охватил ее. Что она могла сделать? Как она могла сбежать? Куда она могла обратиться за помощью? Все друзья ее подвели.
15 unread messages
Suddenly she thought of Rhett Butler and calm dispelled her fears . Why had n't she thought of him this morning when she had been tearing about like a chicken with its head off ? She hated him , but he was strong and smart and he was n't afraid of the Yankees . And he was still in town . Of course , she was mad at him . But she could overlook such things at a time like this . And he had a horse and carriage , too . Oh , why had n't she thought of him before ! He could take them all away from this doomed place , away from the Yankees , somewhere , anywhere .

Внезапно она подумала о Ретте Батлере, и спокойствие рассеяло ее страхи. Почему она не подумала о нем этим утром, когда носилась, как курица с отрубленной головой? Она ненавидела его, но он был сильным и умным и не боялся янки. И он все еще был в городе. Конечно, она злилась на него. Но в такое время она могла не обращать внимания на такие вещи. И еще у него была лошадь и карета. О, почему она не подумала о нем раньше! Он мог бы увезти их всех из этого обреченного места, подальше от янки, куда угодно, куда угодно.
16 unread messages
She turned to Prissy and spoke with feverish urgency .

Она повернулась к Присси и заговорила с лихорадочной настойчивостью.
17 unread messages
" You know where Captain Butler lives -- at the Atlanta Hotel ? "

— Вы знаете, где живет капитан Батлер — в отеле «Атланта»?
18 unread messages
" Yas 'm , but -- "

«Да, но…»
19 unread messages
" Well , go there , now , as quick as you can run and tell him I want him . I want him to come quickly and bring his horse and carriage or an ambulance if he can get one . Tell him about the baby . Tell him I want him to take us out of here . Go , now . Hurry ! "

«Ну, иди туда, беги как можно быстрее и скажи ему, что он мне нужен. Я хочу, чтобы он приехал быстро и привез свою лошадь и карету или машину скорой помощи, если он сможет ее получить. Расскажите ему о ребенке. Скажи ему, что я хочу, чтобы он забрал нас отсюда. Иди, сейчас же. Торопиться!"
20 unread messages
She sat upright and gave Prissy a push to speed her feet .

Она села прямо и толкнула Присси, чтобы она ускорила шаг.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому