From the shadows , Scarlett glared at her , too tired to rail , too tired to upbraid , too tired to enumerate Prissy 's offenses -- her boastful assumption of experience she did n't possess , her fright , her blundering awkwardness , her utter inefficiency when the emergency was hot , the misplacing of the scissors , the spilling of the basin of water on the bed , the dropping of the new born baby . And now she bragged about how good she had been .
Из тени на нее пристально смотрела Скарлетт, слишком уставшая, чтобы ругать, слишком уставшая, чтобы упрекать, слишком уставшая, чтобы перечислять проступки Присси — ее хвастливое заявление об опыте, которого у нее не было, ее испуг, ее неуклюжая неловкость, ее полная неэффективность в случае чрезвычайной ситуации. Было жарко, ножницы неуместны, пролитие тазика с водой на кровать, падение новорожденного ребенка. А теперь она хвасталась тем, насколько хороша она была.