Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня из Зелёных Мезонинов / Anya from Green Gables B1

1 unread messages
“ Hasn ’ t it been a delightful time ? ” sighed Anne rapturously . “ It must be splendid to get up and recite there . Do you suppose we will ever be asked to do it , Diana ? ”

«Разве это не было восхитительное время?» — восторженно вздохнула Энн. «Должно быть великолепно вставать и читать там. Как ты думаешь, Диана, нас когда-нибудь попросят об этом?
2 unread messages
“ Yes , of course , someday . They ’ re always wanting the big scholars to recite . Gilbert Blythe does often and he ’ s only two years older than us . Oh , Anne , how could you pretend not to listen to him ? When he came to the line ,

«Да, конечно, когда-нибудь. Они всегда хотят, чтобы великие учёные читали. Гилберт Блайт часто это делает, и он всего на два года старше нас. О, Энн, как ты могла притвориться, что не слушаешь его? Когда он подошел к линии,
3 unread messages
‘ There ’ s Another , not a sister , ’

«Есть Другая, не сестра»
4 unread messages
he looked right down at you . ”

он посмотрел прямо на тебя. »
5 unread messages
“ Diana , ” said Anne with dignity , “ you are my bosom friend , but I cannot allow even you to speak to me of that person . Are you ready for bed ? Let ’ s run a race and see who ’ ll get to the bed first . ”

— Диана, — сказала Аня с достоинством, — ты моя близкая подруга, но я не могу позволить даже тебе говорить со мной об этом человеке. Вы готовы ко сну? Давайте устроим гонку и посмотрим, кто первым доберется до кровати».
6 unread messages
The suggestion appealed to Diana . The two little white - clad figures flew down the long room , through the spare - room door , and bounded on the bed at the same moment . And then — something — moved beneath them , there was a gasp and a cry — and somebody said in muffled accents :

Это предложение понравилось Диане. Две маленькие фигурки в белых одеждах пролетели через длинную комнату, через дверь гостиной и в тот же момент прыгнули на кровать. А потом что-то шевельнулось под ними, послышался вздох и крик, и кто-то сказал с приглушенным акцентом:
7 unread messages
“ Merciful goodness ! ”

«Боже милостивый!»
8 unread messages
Anne and Diana were never able to tell just how they got off that bed and out of the room . They only knew that after one frantic rush they found themselves tiptoeing shiveringly upstairs .

Энн и Диана так и не смогли рассказать, как они выбрались из кровати и вышли из комнаты. Они знали только, что после одного безумного рывка оказались на цыпочках, дрожа, наверху.
9 unread messages
“ Oh , who was it — what was it ? ” whispered Anne , her teeth chattering with cold and fright .

— О, кто это был? Что это было? — прошептала Энн, ее зубы стучали от холода и испуга.
10 unread messages
“ It was Aunt Josephine , ” said Diana , gasping with laughter . “ Oh , Anne , it was Aunt Josephine , however she came to be there .

«Это была тетя Жозефина», — сказала Диана, задыхаясь от смеха. «О, Энн, это была тетя Жозефина, как бы она там ни оказалась.
11 unread messages
Oh , and I know she will be furious . It ’ s dreadful — it ’ s really dreadful — but did you ever know anything so funny , Anne ? ”

О, и я знаю, что она будет в ярости. Это ужасно, это действительно ужасно, но знаете ли вы когда-нибудь что-нибудь смешное, Энн? »
12 unread messages
“ Who is your Aunt Josephine ? ”

«Кто ваша тетя Жозефина?»
13 unread messages
“ She ’ s father ’ s aunt and she lives in Charlottetown . She ’ s awfully old — seventy anyhow — and I don ’ t believe she was ever a little girl . We were expecting her out for a visit , but not so soon . She ’ s awfully prim and proper and she ’ ll scold dreadfully about this , I know . Well , we ’ ll have to sleep with Minnie May — and you can ’ t think how she kicks . ”

«Она тетя отца и живет в Шарлоттауне. Она ужасно стара, во всяком случае семьдесят лет, и я не верю, что она когда-либо была маленькой девочкой. Мы ждали ее в гости, но не так скоро. Она ужасно чопорная и порядочная и ужасно будет ругаться по этому поводу, я знаю. Что ж, нам придется переспать с Минни Мэй, а ты не представляешь, как она пинается.
14 unread messages
Miss Josephine Barry did not appear at the early breakfast the next morning . Mrs . Barry smiled kindly at the two little girls .

На следующее утро мисс Жозефина Бэрри не появилась на раннем завтраке. Миссис Барри добродушно улыбнулась двум маленьким девочкам.
15 unread messages
“ Did you have a good time last night ? I tried to stay awake until you came home , for I wanted to tell you Aunt Josephine had come and that you would have to go upstairs after all , but I was so tired I fell asleep . I hope you didn ’ t disturb your aunt , Diana . ”

«Вы хорошо провели время вчера вечером? Я старалась не спать, пока ты не вернешься домой, потому что хотела сказать тебе, что пришла тетя Жозефина и что тебе все-таки придется подняться наверх, но я так устала, что заснула. Надеюсь, ты не побеспокоила свою тетю, Диана.
16 unread messages
Diana preserved a discreet silence , but she and Anne exchanged furtive smiles of guilty amusement across the table . Anne hurried home after breakfast and so remained in blissful ignorance of the disturbance which presently resulted in the Barry household until the late afternoon , when she went down to Mrs . Lynde ’ s on an errand for Marilla .

Диана хранила сдержанное молчание, но они с Энн обменялись украдкой виноватыми улыбками через стол. После завтрака Энн поспешила домой и так оставалась в блаженном неведении о беспорядках, которые вскоре произошли в доме Барри, до позднего вечера, когда она отправилась к миссис Линд по поручению Мариллы.
17 unread messages
“ So you and Diana nearly frightened poor old Miss Barry to death last night ? ” said Mrs . Lynde severely , but with a twinkle in her eye . “ Mrs . Barry was here a few minutes ago on her way to Carmody . She ’ s feeling real worried over it . Old Miss Barry was in a terrible temper when she got up this morning — and Josephine Barry ’ s temper is no joke , I can tell you that .

— Значит, прошлой ночью вы с Дианой чуть не до смерти напугали бедную старую мисс Барри? — строго сказала миссис Линд, но с блеском в глазах. "Миссис. Барри была здесь несколько минут назад по пути в Кармоди. Она очень обеспокоена этим. Старая мисс Барри проснулась сегодня утром в ужасном настроении, а характер Жозефины Барри – это не шутка, я вам это могу сказать.
18 unread messages
She wouldn ’ t speak to Diana at all . ”

Она вообще не разговаривала с Дианой. »
19 unread messages
“ It wasn ’ t Diana ’ s fault , ” said Anne contritely . “ It was mine . I suggested racing to see who would get into bed first . ”

«Это была не вина Дианы», сокрушенно сказала Энн. «Это было мое. Я предложил побегать, чтобы посмотреть, кто первым ляжет в постель.
20 unread messages
“ I knew it ! ” said Mrs . Lynde , with the exultation of a correct guesser . “ I knew that idea came out of your head . Well , it ’ s made a nice lot of trouble , that ’ s what . Old Miss Barry came out to stay for a month , but she declares she won ’ t stay another day and is going right back to town tomorrow , Sunday and all as it is . She ’ d have gone today if they could have taken her . She had promised to pay for a quarter ’ s music lessons for Diana , but now she is determined to do nothing at all for such a tomboy . Oh , I guess they had a lively time of it there this morning . The Barrys must feel cut up . Old Miss Barry is rich and they ’ d like to keep on the good side of her . Of course , Mrs . Barry didn ’ t say just that to me , but I ’ m a pretty good judge of human nature , that ’ s what . ”

"Я знал это!" - сказала миссис Линд с ликованием правильно догадавшегося. «Я знал, что эта идея пришла тебе в голову. Ну, это доставило немало хлопот, вот что. Старая мисс Барри приехала погостить на месяц, но заявляет, что больше ни дня не останется и завтра, в воскресенье, едет обратно в город, и все как есть. Она бы ушла сегодня, если бы они могли ее забрать. Она обещала оплатить для Дианы уроки музыки за четверть, но теперь твердо намерена вообще ничего не делать для такого сорванца. О, я думаю, они там весело провели время сегодня утром. Барри, должно быть, чувствуют себя разбитыми. Старая мисс Барри богата, и они хотели бы сохранить к ней хорошие стороны. Конечно, миссис Барри мне этого не говорила, но я неплохо разбираюсь в человеческой натуре, вот что.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому