Люси Мод Монтгомери

Аня из Зелёных Мезонинов / Anya from Green Gables B1

1 unread messages
“ It ’ s so nice to be appreciated , ” sighed Anne rapturously to Marilla that night .

«Так приятно, когда тебя ценят», — восторженно вздохнула Энн Марилле в тот вечер.
2 unread messages
The girls were not the only scholars who “ appreciated ” her . When Anne went to her seat after dinner hour — she had been told by Mr . Phillips to sit with the model Minnie Andrews — she found on her desk a big luscious “ strawberry apple . ” Anne caught it up all ready to take a bite when she remembered that the only place in Avonlea where strawberry apples grew was in the old Blythe orchard on the other side of the Lake of Shining Waters . Anne dropped the apple as if it were a red - hot coal and ostentatiously wiped her fingers on her handkerchief . The apple lay untouched on her desk until the next morning , when little Timothy Andrews , who swept the school and kindled the fire , annexed it as one of his perquisites .

Девочки были не единственными учеными, которые «оценили» ее. Когда Энн пошла на свое место после обеда – мистер Филлипс посоветовал ей сесть с моделью Минни Эндрюс – она обнаружила на своем столе большое сочное «клубничное яблоко». Энн ухватила все это, готовая откусить, когда вспомнила, что единственное место в Эйвонли, где росли клубничные яблоки, - это старый сад Блайта на другом берегу Озера Сияющих Вод. Аня уронила яблоко, как будто это был раскаленный уголь, и демонстративно вытерла пальцы о носовой платок. Яблоко лежало нетронутым на ее столе до следующего утра, пока маленький Тимоти Эндрюс, который подметал школу и разжигал огонь, не присоединил его в качестве одного из своих привилегий.
3 unread messages
Charlie Sloane ’ s slate pencil , gorgeously bedizened with striped red and yellow paper , costing two cents where ordinary pencils cost only one , which he sent up to her after dinner hour , met with a more favorable reception . Anne was graciously pleased to accept it and rewarded the donor with a smile which exalted that infatuated youth straightway into the seventh heaven of delight and caused him to make such fearful errors in his dictation that Mr . Phillips kept him in after school to rewrite it .

Грифельный карандаш Чарли Слоана, великолепно украшенный полосатой красной и желтой бумагой, стоивший два цента, тогда как обычные карандаши стоили всего один, и который он послал ей после обеда, был встречен более благосклонно. Энн с радостью приняла его и наградила дарителя улыбкой, которая вознесла этого увлеченного юношу прямо на седьмое небо от восторга и заставила его сделать такие ужасные ошибки в диктанте, что мистер Филлипс оставил его после школы, чтобы переписать его.
4 unread messages
But as ,

Но,
5 unread messages
The Caesar ’ s pageant shorn of Brutus ’ bust

Театрализованное представление Цезаря лишено бюста Брута
6 unread messages
Did but of Rome ’ s best son remind her more ,

Разве только лучший сын Рима напоминал ей больше,
7 unread messages
so the marked absence of any tribute or recognition from Diana Barry who was sitting with Gertie Pye embittered Anne ’ s little triumph .

поэтому заметное отсутствие какой-либо дани или признания со стороны Дианы Барри, сидевшей с Герти Пай, огорчило маленький триумф Энн.
8 unread messages
“ Diana might just have smiled at me once , I think , ” she mourned to Marilla that night . But the next morning a note most fearfully and wonderfully twisted and folded , and a small parcel were passed across to Anne .

«Думаю, Диана могла бы просто улыбнуться мне однажды», — оплакивала она Мариллу той ночью. Но на следующее утро Анне передали записку, самым страшным и удивительным образом свернутую и сложенную, и небольшой сверток.
9 unread messages
Dear Anne ( ran the former )

Дорогая Энн (управляла первой)
10 unread messages
Mother says I ’ m not to play with you or talk to you even in school . It isn ’ t my fault and don ’ t be cross at me , because I love you as much as ever . I miss you awfully to tell all my secrets to and I don ’ t like Gertie Pye one bit . I made you one of the new bookmarkers out of red tissue paper . They are awfully fashionable now and only three girls in school know how to make them . When you look at it remember

Мама говорит, что я не буду с тобой играть или разговаривать даже в школе. Это не моя вина, и не сердись на меня, потому что я люблю тебя так же сильно, как и всегда. Мне ужасно не хватает тебя, чтобы рассказать все мои секреты, и мне совсем не нравится Герти Пай. Я сделала для тебя одну из новых закладок из красной папиросной бумаги. Они сейчас очень модны, и только три девочки в школе умеют их делать. Когда ты смотришь на это, помни
11 unread messages
Your true friend

Твой настоящий друг
12 unread messages
Diana Barry .

Диана Барри.
13 unread messages
Anne read the note , kissed the bookmark , and dispatched a prompt reply back to the other side of the school .

Энн прочитала записку, поцеловала закладку и быстро отправила ответ на другой конец школы.
14 unread messages
My own darling Diana : —

Моя дорогая Диана:
15 unread messages
Of course I am not cross at you because you have to obey your mother .

Я, конечно, не сержусь на тебя за то, что тебе приходится подчиняться матери.
16 unread messages
Our spirits can commune . I shall keep your lovely present forever . Minnie Andrews is a very nice little girl — although she has no imagination — but after having been Diana ’ s busum friend I cannot be Minnie ’ s . Please excuse mistakes because my spelling isn ’ t very good yet , although much improoved .

Наши духи могут общаться. Я сохраню твой прекрасный подарок навсегда. Минни Эндрюс очень милая маленькая девочка, хотя у нее и нет воображения, но, будучи подругой Дианы, я не могу быть другом Минни. Пожалуйста, извините за ошибки, потому что мое правописание еще не очень хорошее, хотя и значительно улучшилось.
17 unread messages
Yours until death us do part

Твой, пока смерть не разлучит нас
18 unread messages
Anne or Cordelia Shirley .

Энн или Корделия Ширли.
19 unread messages
P . S . I shall sleep with your letter under my pillow tonight . A . or C . S .

PS Сегодня вечером я буду спать с твоим письмом под подушкой. А. или CS
20 unread messages
Marilla pessimistically expected more trouble since Anne had again begun to go to school . But none developed . Perhaps Anne caught something of the “ model ” spirit from Minnie Andrews ; at least she got on very well with Mr . Phillips thenceforth . She flung herself into her studies heart and soul , determined not to be outdone in any class by Gilbert Blythe . The rivalry between them was soon apparent ; it was entirely good natured on Gilbert ’ s side ; but it is much to be feared that the same thing cannot be said of Anne , who had certainly an unpraiseworthy tenacity for holding grudges . She was as intense in her hatreds as in her loves . She would not stoop to admit that she meant to rival Gilbert in schoolwork , because that would have been to acknowledge his existence which Anne persistently ignored ; but the rivalry was there and honors fluctuated between them . Now Gilbert was head of the spelling class ; now Anne , with a toss of her long red braids , spelled him down . One morning Gilbert had all his sums done correctly and had his name written on the blackboard on the roll of honor ; the next morning Anne , having wrestled wildly with decimals the entire evening before , would be first

Марилла пессимистично ожидала новых неприятностей, поскольку Энн снова начала ходить в школу. Но ничего не развилось. Возможно, Энн уловила что-то от «образцового» духа от Минни Эндрюс; по крайней мере, с тех пор она очень хорошо ладила с мистером Филлипсом. Она отдалась учебе всем сердцем и душой, решив не отставать ни в одном классе от Гилберта Блайта. Соперничество между ними вскоре стало очевидным; со стороны Гилберта это было совершенно добродушно; но следует опасаться, что то же самое нельзя сказать об Анне, которая, несомненно, обладала недостойным похвалы упорством в затаивании обид. В своей ненависти она была столь же сильна, как и в своей любви. Она не унизилась бы до того, чтобы признать, что намеревалась соперничать с Гилбертом в учебе, потому что это означало бы признание его существования, которое Энн упорно игнорировала; но соперничество существовало, и почести между ними колебались. Теперь Гилберт возглавлял класс правописания; теперь Энн, взмахнув своими длинными рыжими косами, записала его. Однажды утром Гилберт правильно выполнил все расчеты, и его имя было записано на доске в доске почета; На следующее утро Энн, которая весь предыдущий вечер отчаянно боролась с десятичными дробями, должна была первой

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому