Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

1 unread messages
But alas , the final week of that pleasant vacation was spoiled for Anne , by one of those impish happenings which are like a dream turned upside down .

Но, увы, последняя неделя этих приятных каникул была испорчена для Анны одним из тех озорных происшествий, которые подобны перевернутому сну.
2 unread messages
" Been writing any more stories lately ? " inquired Mr. Harrison genially one evening when Anne was taking tea with him and Mrs. Harrison .

— Писал ли ты в последнее время еще какие-нибудь рассказы? — добродушно спросил мистер Харрисон однажды вечером, когда Энн пила чай с ним и миссис Харрисон.
3 unread messages
" No , " answered Anne , rather crisply .

«Нет», — довольно резко ответила Энн.
4 unread messages
" Well , no offense meant . Mrs. Hiram Sloane told me the other day that a big envelope addressed to the Rollings Reliable Baking Powder Company of Montreal had been dropped into the post office box a month ago , and she suspicioned that somebody was trying for the prize they 'd offered for the best story that introduced the name of their baking powder . She said it was n't addressed in your writing , but I thought maybe it was you . "

— Ну, без обид. Миссис Хирам Слоун рассказала мне на днях, что месяц назад в почтовый ящик упал большой конверт, адресованный монреальской компании Rollings Reliable Baking Powder Company, и она заподозрила, что кто-то пытается получить приз, который они предложили за него. лучшая история, в которой появилось название их разрыхлителя. Она сказала, что в твоем письме об этом не говорилось, но я подумал, может быть, дело в тебе.
5 unread messages
" Indeed , no ! I saw the prize offer , but I 'd never dream of competing for it . I think it would be perfectly disgraceful to write a story to advertise a baking powder .

«Действительно, нет! Я видел предложение приза, но никогда не мечтал побороться за него. Я считаю, что было бы совершенно позорно писать историю, рекламирующую разрыхлитель.
6 unread messages
It would be almost as bad as Judson Parker 's patent medicine fence . "

Это было бы почти так же плохо, как забор из патентованных лекарств Джадсона Паркера».
7 unread messages
So spake Anne loftily , little dreaming of the valley of humiliation awaiting her . That very evening Diana popped into the porch gable , bright-eyed and rosy cheeked , carrying a letter .

Так высокомерно говорила Анна, мало мечтая об ожидающей ее долине унижений. В тот же вечер Диана появилась на крыльце, ясноглазая и румяная, с письмом.
8 unread messages
" Oh , Anne , here 's a letter for you . I was at the office , so I thought I 'd bring it along . Do open it quick . If it is what I believe it is I shall just be wild with delight . " Anne , puzzled , opened the letter and glanced over the typewritten contents .

«О, Энн, вот письмо для тебя. Я был в офисе, поэтому решил взять его с собой. Открой его побыстрее. Если это то, во что я верю, я буду просто в восторге». Озадаченная Энн открыла письмо и просмотрела напечатанное на машинке содержание.
9 unread messages
Miss Anne Shirley ,

Мисс Энн Ширли,
10 unread messages
Green Gables ,

Зеленые фронтоны,
11 unread messages
Avonlea , P.E. Island .

Эйвонлея, остров П.Е.
12 unread messages
" DEAR MADAM : We have much pleasure in informing you that your charming story ' Averil 's Atonement ' has won the prize of twenty-five dollars offered in our recent competition . We enclose the check herewith . We are arranging for the publication of the story in several prominent Canadian newspapers , and we also intend to have it printed in pamphlet form for distribution among our patrons . Thanking you for the interest you have shown in our enterprise , we remain ,

«УВАЖАЕМАЯ Г-ЖА: Мы с большим удовольствием сообщаем вам, что ваш очаровательный рассказ «Искупление Аверил» выиграл приз в размере двадцати пяти долларов, предложенный в нашем недавнем конкурсе. Мы прилагаем чек к настоящему письму. Мы организуем публикацию этой истории в нескольких известных канадских газетах, а также намерены напечатать ее в виде брошюры для распространения среди наших покровителей. Благодарим Вас за интерес, проявленный к нашему предприятию, остаемся,
13 unread messages
" Yours very truly ,

"Искренне ваш,
14 unread messages
" THE ROLLINGS RELIABLE

«РОЛЛИНГС НАДЕЖНЫЙ
15 unread messages
" BAKING POWDER Co. "

Компания «ПЕЧАРНЫЙ ПОРОШОК»
16 unread messages
" I do n't understand , " said Anne , blankly .

— Я не понимаю, — тупо сказала Энн.
17 unread messages
Diana clapped her hands .

Диана захлопала в ладоши.
18 unread messages
" Oh , I KNEW it would win the prize -- I was sure of it . I sent your story into the competition , Anne . "

«О, я ЗНАЛ, что он выиграет приз, я был в этом уверен. Я отправил твою историю на конкурс, Энн.
19 unread messages
" Diana -- Barry ! "

«Диана, Барри!»
20 unread messages
" Yes , I did , " said Diana gleefully , perching herself on the bed . " When I saw the offer I thought of your story in a minute , and at first I thought I 'd ask you to send it in . But then I was afraid you would n't -- you had so little faith left in it . So I just decided I 'd send the copy you gave me , and say nothing about it .

— Да, сказала, — радостно сказала Диана, садясь на кровать. «Когда я увидел предложение, я через минуту подумал о вашей истории и сначала подумал, что попрошу вас прислать ее. Но тогда я боялся, что ты этого не сделаешь — у тебя осталось так мало веры в это. Поэтому я просто решил, что отправлю копию, которую вы мне дали, и ничего о ней не скажу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому