' But that 's not your fault , ' the Rose added kindly : ' you 're beginning to fade , you know -- and then one ca n't help one 's petals getting a little untidy . '
— Но это не твоя вина, - добродушно добавила Роза. - Ты начинаешь увядать, знаешь ли, а потом лепестки становятся немного неопрятными.
Alice looked round eagerly , and found that it was the Red Queen . ' She 's grown a good deal ! ' was her first remark . She had indeed : when Alice first found her in the ashes , she had been only three inches high -- and here she was , half a head taller than Alice herself !
Алиса нетерпеливо огляделась и обнаружила, что это была Красная Королева. - Она очень выросла! это было ее первое замечание. Действительно, когда Алиса впервые нашла ее в пепле, она была всего в три дюйма ростом — и вот она здесь, на полголовы выше самой Алисы!
' I think I 'll go and meet her , ' said Alice , for , though the flowers were interesting enough , she felt that it would be far grander to have a talk with a real Queen .
- Пожалуй, я пойду и познакомлюсь с ней, - сказала Алиса, потому что, хотя цветы были достаточно интересными, она чувствовала, что было бы гораздо лучше поговорить с настоящей Королевой.
This sounded nonsense to Alice , so she said nothing , but set off at once towards the Red Queen . To her surprise , she lost sight of her in a moment , and found herself walking in at the front-door again .
Это показалось Алисе чепухой, поэтому она ничего не сказала, но сразу же направилась к Красной Королеве. К своему удивлению, она на мгновение потеряла ее из виду и обнаружила, что снова входит в парадную дверь.
A little provoked , she drew back , and after looking everywhere for the queen ( whom she spied out at last , a long way off ) , she thought she would try the plan , this time , of walking in the opposite direction .
Немного раздраженная, она отступила и, оглядевшись по сторонам в поисках королевы (которую она, наконец, заметила издалека), подумала, что на этот раз попробует пойти в противоположном направлении.
It succeeded beautifully . She had not been walking a minute before she found herself face to face with the Red Queen , and full in sight of the hill she had been so long aiming at .
Это прекрасно удалось. Не прошло и минуты, как она оказалась лицом к лицу с Красной Королевой и увидела холм, к которому так долго стремилась.
' Where do you come from ? ' said the Red Queen . ' And where are you going ? Look up , speak nicely , and do n't twiddle your fingers all the time . '
- Откуда вы родом? - сказала Красная Королева. - И куда вы направляетесь? Поднимите глаза, говорите вежливо и не шевелите все время пальцами.
' I do n't know what you mean by your way , ' said the Queen : ' all the ways about here belong to me -- but why did you come out here at all ? ' she added in a kinder tone . ' Curtsey while you 're thinking what to say , it saves time . '
‘Я не знаю, что ты имеешь в виду, говоря о своем пути, - сказала королева. - Все пути здесь принадлежат мне, но зачем ты вообще сюда пришел? - добавила она более мягким тоном. - Приседай в реверансе, пока думаешь, что сказать, это экономит время.
Alice wondered a little at this , but she was too much in awe of the Queen to disbelieve it . ' I 'll try it when I go home , ' she thought to herself , ' the next time I 'm a little late for dinner . '
Алиса немного удивилась этому, но она слишком благоговела перед королевой, чтобы не поверить в это. ‘Попробую, когда вернусь домой, - подумала она про себя, - в следующий раз, когда немного опоздаю к ужину".
' It 's time for you to answer now , ' the Queen said , looking at her watch : ' open your mouth a little wider when you speak , and always say " your Majesty . " '
- Теперь вам пора ответить, - сказала королева, взглянув на часы. - Открывайте рот пошире, когда говорите, и всегда говорите "ваше величество".
' That 's right , ' said the Queen , patting her on the head , which Alice did n't like at all , ' though , when you say " garden , " -- I 've seen gardens , compared with which this would be a wilderness . '
‘Верно, — сказала Королева, погладив ее по голове, что Алисе совсем не понравилось, - хотя, когда ты говоришь "сад", я видела сады, по сравнению с которыми это было бы дикой местностью.