Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Алиса в зазеркалье / Alice through the Looking Glass A2

1 unread messages
-- 1

— 1
2 unread messages
364

364
3 unread messages
Humpty Dumpty took the book , and looked at it carefully . ' That seems to be done right -- ' he began .

Шалтай-Болтай взял книгу и внимательно посмотрел на нее. — Кажется, все сделано правильно ... - начал он.
4 unread messages
' You 're holding it upside down ! ' Alice interrupted .

- Ты держишь его вверх ногами! - перебила Алиса.
5 unread messages
' To be sure I was ! ' Humpty Dumpty said gaily , as she turned it round for him . ' I thought it looked a little queer . As I was saying , that seems to be done right -- though I have n't time to look it over thoroughly just now -- and that shows that there are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents -- '

‘Чтобы быть уверенным, что был! - весело сказал Шалтай-Болтай, когда она развернула его для него. - Мне это показалось немного странным. Как я уже говорил, это, кажется, сделано правильно — хотя у меня сейчас нет времени, чтобы тщательно изучить это — и это показывает, что есть триста шестьдесят четыре дня, когда вы можете получить подарки не ко дню рождения ...
6 unread messages
' Certainly , ' said Alice .

- Конечно, - сказала Алиса.
7 unread messages
' And only one for birthday presents , you know . There 's glory for you ! '

- И только один для подарков на день рождения, знаешь ли. Вот тебе и слава!
8 unread messages
' I do n't know what you mean by " glory , " ' Alice said .

- Я не знаю, что вы подразумеваете под "славой", - сказала Алиса.
9 unread messages
Humpty Dumpty smiled contemptuously . ' Of course you do n't -- till I tell you . I meant " there 's a nice knock-down argument for you ! " '

Шалтай-Болтай презрительно улыбнулся. — Конечно, не знаешь, пока я тебе не скажу. Я имел в виду: "Для тебя есть хороший аргумент!"’
10 unread messages
' But " glory " does n't mean " a nice knock-down argument , " ' Alice objected .

-Но "слава" не означает "хороший аргумент", - возразила Алиса.
11 unread messages
' When I use a word , ' Humpty Dumpty said in rather a scornful tone , ' it means just what I choose it to mean -- neither more nor less . '

‘Когда я использую слово, — сказал Шалтай-Болтай довольно презрительным тоном, - оно означает именно то, что я хочу, - ни больше, ни меньше.
12 unread messages
' The question is , ' said Alice , ' whether you can make words mean so many different things . '

- Вопрос в том, - сказала Алиса, - можете ли вы заставить слова означать так много разных вещей.
13 unread messages
' The question is , ' said Humpty Dumpty , ' which is to be master -- that 's all . '

- Вопрос в том, - сказал Шалтай-Болтай, - кто будет хозяином, вот и все.
14 unread messages
Alice was too much puzzled to say anything , so after a minute Humpty Dumpty began again . ' They 've a temper , some of them -- particularly verbs , they 're the proudest -- adjectives you can do anything with , but not verbs -- however , I can manage the whole lot of them ! Impenetrability ! That 's what I say ! '

Алиса была слишком озадачена, чтобы что-то сказать, поэтому через минуту Шалтай-Болтай начал снова. — У них есть характер, у некоторых из них — особенно глаголы, они самые гордые — прилагательные, с которыми можно делать все, что угодно, но не глаголы-однако я могу справиться со многими из них! Непроницаемость! Вот что я скажу!
15 unread messages
' Would you tell me , please , ' said Alice ' what that means ? '

- Скажите, пожалуйста, - попросила Алиса, - что это значит?
16 unread messages
' Now you talk like a reasonable child , ' said Humpty Dumpty , looking very much pleased . ' I meant by " impenetrability " that we 've had enough of that subject , and it would be just as well if you 'd mention what you mean to do next , as I suppose you do n't mean to stop here all the rest of your life . '

- Теперь ты говоришь как разумный ребенок, - сказал Шалтай-Болтай, выглядя очень довольным. - Под "непроницаемостью" я подразумевал, что с нас хватит этой темы, и было бы хорошо, если бы вы упомянули, что собираетесь делать дальше, поскольку, я полагаю, вы не собираетесь останавливаться здесь на всю оставшуюся жизнь.
17 unread messages
' That 's a great deal to make one word mean , ' Alice said in a thoughtful tone .

- Слишком много значит одно слово, - задумчиво произнесла Алиса.
18 unread messages
' When I make a word do a lot of work like that , ' said Humpty Dumpty , ' I always pay it extra . '

"Когда я заставляю слово выполнять такую большую работу, - сказал Шалтай-Болтай, - я всегда доплачиваю".
19 unread messages
' Oh ! ' said Alice . She was too much puzzled to make any other remark .

‘О! - сказала Алиса. Она была слишком озадачена, чтобы сделать какое-либо другое замечание.
20 unread messages
' Ah , you should see 'em come round me of a Saturday night , ' Humpty Dumpty went on , wagging his head gravely from side to side : ' for to get their wages , you know . '

- Ах, видели бы вы, как они приходили ко мне субботним вечером, - продолжал Шалтай-Болтай, серьезно покачивая головой из стороны в сторону, - чтобы получить свое жалованье, знаете ли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому