Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" My patience , how blue we are ! " cried Jo . " I don ’ t much wonder , poor dear , for you see other girls having splendid times , while you grind , grind , year in and year out . Oh , don ’ t I wish I could manage things for you as I do for my heroines ! You ’ re pretty enough and good enough already , so I ’ d have some rich relation leave you a fortune unexpectedly . Then you ’ d dash out as an heiress , scorn everyone who has slighted you , go abroad , and come home my Lady Something in a blaze of splendor and elegance . "

«Терпение мое, какие мы синие!» - воскликнула Джо. «Я не особо удивляюсь, бедная дорогая, потому что ты видишь, как другие девушки прекрасно проводят время, в то время как ты работаешь, работаешь, год за годом. О, разве я не хотел бы управлять тобой так же, как я делаю это для своей героини! Вы уже достаточно хороши и хороши, так что я бы попросил какого-нибудь богатого родственника неожиданно оставить вам состояние. Тогда вы броситесь наследницей, презрите всех, кто вас пренебрегал, уедете за границу и вернетесь домой, моя Леди Нечто в сиянии великолепия и элегантности».
2 unread messages
" People don ’ t have fortunes left them in that style nowadays , men have to work and women marry for money . It ’ s a dreadfully unjust world , " said Meg bitterly .

«Сегодня людям не оставляют таких состояний, мужчинам приходится работать, а женщины выходят замуж из-за денег. Это ужасно несправедливый мир», - с горечью сказала Мэг.
3 unread messages
" Jo and I are going to make fortunes for you all . Just wait ten years , and see if we don ’ t , " said Amy , who sat in a corner making mud pies , as Hannah called her little clay models of birds , fruit , and faces .

«Джо и я собираемся разбогатеть для вас всех. Просто подождите десять лет, и посмотрим, не получится ли», — сказала Эми, которая сидела в углу и готовила глиняные пироги, как Ханна называла свои маленькие глиняные модели птиц, фруктов. , и лица.
4 unread messages
" Can ’ t wait , and I ’ m afraid I haven ’ t much faith in ink and dirt , though I ’ m grateful for your good intentions . "

«Не могу дождаться, и боюсь, я не очень верю в чернила и грязь, хотя я благодарен за ваши добрые намерения».
5 unread messages
Meg sighed , and turned to the frostbitten garden again . Jo groaned and leaned both elbows on the table in a despondent attitude , but Amy spatted away energetically , and Beth , who sat at the other window , said , smiling , " Two pleasant things are going to happen right away . Marmee is coming down the street , and Laurie is tramping through the garden as if he had something nice to tell . "

Мэг вздохнула и снова повернулась к обмороженному саду. Джо застонала и уныло оперлась локтями на стол, но Эми энергично сплюнула, а Бет, сидевшая у другого окна, сказала, улыбаясь: «Сразу же произойдут две приятные вещи. улице, а Лори бредет по саду, как будто хочет рассказать что-то приятное».
6 unread messages
In they both came , Mrs . March with her usual question , " Any letter from Father , girls ? " and Laurie to say in his persuasive way , " Won ’ t some of you come for a drive ? I ’ ve been working away at mathematics till my head is in a muddle , and I ’ m going to freshen my wits by a brisk turn . It ’ s a dull day , but the air isn ’ t bad , and I ’ m going to take Brooke home , so it will be gay inside , if it isn ’ t out . Come , Jo , you and Beth will go , won ’ t you ? "

Вошли они обе, миссис Марч со своим обычным вопросом: «Есть ли письмо от отца, девочки?» и Лори сказать в своей убедительной манере: «Не приедет ли кто-нибудь из вас покататься? Я так усердно занимаюсь математикой, что у меня в голове путаница, и я собираюсь освежить свой ум быстрым поворотом». ...День унылый, но воздух неплохой, и я собираюсь отвезти Брук домой, так что внутри будет весело, если не снаружи. Пойдем, Джо, ты и Бет пойдешь, не правда ли? а ты?"
7 unread messages
" Of course we will . "

«Конечно, будем».
8 unread messages
" Much obliged , but I ’ m busy . " And Meg whisked out her workbasket , for she had agreed with her mother that it was best , for her at least , not to drive too often with the young gentleman .

«Очень благодарен, но я занят». И Мэг вытащила свою рабочую корзину, поскольку она договорилась с матерью, что лучше, по крайней мере для нее, не ездить слишком часто с молодым джентльменом.
9 unread messages
" We three will be ready in a minute , " cried Amy , running away to wash her hands .

«Мы трое будем готовы через минуту», — крикнула Эми, убегая мыть руки.
10 unread messages
" Can I do anything for you , Madam Mother ? " asked Laurie , leaning over Mrs . March ’ s chair with the affectionate look and tone he always gave her .

«Могу ли я что-нибудь сделать для вас, мадам Мать?» — спросил Лори, склонившись над креслом миссис Марч с тем нежным взглядом и тоном, который он всегда ей дарил.
11 unread messages
" No , thank you , except call at the office , if you ’ ll be so kind , dear . It ’ s our day for a letter , and the postman hasn ’ t been .

«Нет, спасибо, только позвони в офис, если будешь так любезна, дорогая. Сегодня наш день для письма, а почтальона не было.
12 unread messages
Father is as regular as the sun , but there ’ s some delay on the way , perhaps . "

Отец регулярен, как солнце, но, возможно, в пути есть какая-то задержка. "
13 unread messages
A sharp ring interrupted her , and a minute after Hannah came in with a letter .

Ее прервал резкий звонок, и через минуту вошла Ханна с письмом.
14 unread messages
" It ’ s one of them horrid telegraph things , mum , " she said , handling it as if she was afraid it would explode and do some damage .

«Это одна из ужасных телеграфных штук, мам», — сказала она, обращаясь с ней так, как будто боялась, что она взорвется и причинит какой-нибудь вред.
15 unread messages
At the word ‘ telegraph ’ , Mrs . March snatched it , read the two lines it contained , and dropped back into her chair as white as if the little paper had sent a bullet to her heart . Laurie dashed downstairs for water , while Meg and Hannah supported her , and Jo read aloud , in a frightened voice . . .

При слове «телеграф» миссис Марч схватила его, прочитала две содержащиеся в нем строки и откинулась на стуле, такая белая, как будто бумажка послала ей пулю в сердце. Лори бросилась вниз за водой, Мэг и Ханна поддерживали ее, а Джо читала вслух испуганным голосом...
16 unread messages
Mrs . March :

Миссис Марч:
17 unread messages
Your husband is very ill . Come at once .

Ваш муж очень болен. Приходите немедленно.
18 unread messages
S . HALE

С. ДОМ
19 unread messages
Blank Hospital , Washington .

Больница Бланк, Вашингтон.
20 unread messages
How still the room was as they listened breathlessly , how strangely the day darkened outside , and how suddenly the whole world seemed to change , as the girls gathered about their mother , feeling as if all the happiness and support of their lives was about to be taken from them .

Как тихо было в комнате, когда они, затаив дыхание, слушали, как странно темнел день за окном и как вдруг весь мир, казалось, изменился, когда девочки собрались вокруг своей матери, чувствуя, что все счастье и поддержка их жизни вот-вот исчезнут. взято у них.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому