Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" Leave a note at Aunt March ’ s . Jo , give me that pen and paper . "

«Оставь записку тете Марч. Джо, дай мне ручку и бумагу».
2 unread messages
Tearing off the blank side of one of her newly copied pages , Jo drew the table before her mother , well knowing that money for the long , sad journey must be borrowed , and feeling as if she could do anything to add a little to the sum for her father .

Оторвав чистую сторону одной из только что скопированных страниц, Джо нарисовала перед матерью таблицу, прекрасно понимая, что деньги на долгое и печальное путешествие придется брать взаймы, и чувствуя, что она может сделать что угодно, чтобы немного увеличить сумму. для ее отца.
3 unread messages
" Now go , dear , but don ’ t kill yourself driving at a desperate pace . There is no need of that . "

«Теперь иди, дорогая, но не убивай себя, двигаясь с отчаянной скоростью. В этом нет необходимости».
4 unread messages
Mrs .

Миссис.
5 unread messages
March ’ s warning was evidently thrown away , for five minutes later Laurie tore by the window on his own fleet horse , riding as if for his life .

Предупреждение Марша, очевидно, было проигнорировано, поскольку через пять минут Лори въехал в окно на своей быстрой лошади, мчась так, словно спасая свою жизнь.
6 unread messages
" Jo , run to the rooms , and tell Mrs . King that I can ’ t come . On the way get these things . I ’ ll put them down , they ’ ll be needed and I must go prepared for nursing . Hospital stores are not always good . Beth , go and ask Mr . Laurence for a couple of bottles of old wine . I ’ m not too proud to beg for Father . He shall have the best of everything . Amy , tell Hannah to get down the black trunk , and Meg , come and help me find my things , for I ’ m half bewildered . "

«Джо, беги в палаты и скажи миссис Кинг, что я не могу прийти. По дороге возьми эти вещи. Я их положу, они понадобятся, и мне пора готовиться к уходу за больными. Больничные запасы есть. не всегда хорошо. Бет, пойди и попроси у мистера Лоуренса пару бутылок старого вина. Я не слишком горжусь, чтобы просить у отца. Ему будет все самое лучшее. Эми, скажи Ханне, чтобы она слезла из черного сундука. , и Мэг, помогите мне найти мои вещи, потому что я в замешательстве.
7 unread messages
Writing , thinking , and directing all at once might well bewilder the poor lady , and Meg begged her to sit quietly in her room for a little while , and let them work . Everyone scattered like leaves before a gust of wind , and the quiet , happy household was broken up as suddenly as if the paper had been an evil spell .

Написание, размышление и режиссура одновременно могли сбить с толку бедную леди, и Мэг умоляла ее немного посидеть в своей комнате и позволить им поработать. Все разлетелись, как листья под порывом ветра, и тихий, счастливый дом рухнул так внезапно, как будто бумага была злым чарами.
8 unread messages
Mr . Laurence came hurrying back with Beth , bringing every comfort the kind old gentleman could think of for the invalid , and friendliest promises of protection for the girls during the mother ’ s absence , which comforted her very much . There was nothing he didn ’ t offer , from his own dressing gown to himself as escort . But the last was impossible . Mrs . March would not hear of the old gentleman ’ s undertaking the long journey , yet an expression of relief was visible when he spoke of it , for anxiety ill fits one for traveling . He saw the look , knit his heavy eyebrows , rubbed his hands , and marched abruptly away , saying he ’ d be back directly .

Мистер Лоуренс поспешил вернуться вместе с Бет, принеся с собой все утешения, какие только мог придумать добрый старый джентльмен для инвалида, и самые дружеские обещания защиты девочек во время отсутствия матери, что ее очень утешило. Он не предлагал ничего, начиная от собственного халата и кончая собой в качестве сопровождающего. Но последнее было невозможно. Миссис Марч и слышать не хотела о том, что старый джентльмен предпринял долгое путешествие, однако на лице было заметно облегчение, когда он говорил об этом, поскольку тревога не свойственна человеку, путешествующему. Он увидел этот взгляд, нахмурил густые брови, потер руки и резко пошел прочь, сказав, что сейчас вернется.
9 unread messages
No one had time to think of him again till , as Meg ran through the entry , with a pair of rubbers in one hand and a cup of tea in the other , she came suddenly upon Mr . Brooke .

Ни у кого не было времени думать о нем снова, пока Мэг, пробежав через вход с парой кроссовок в одной руке и чашкой чая в другой, внезапно не наткнулась на мистера Брука.
10 unread messages
" I ’ m very sorry to hear of this , Miss March , " he said , in the kind , quiet tone which sounded very pleasantly to her perturbed spirit . " I came to offer myself as escort to your mother . Mr . Laurence has commissions for me in Washington , and it will give me real satisfaction to be of service to her there . "

— Мне очень жаль слышать об этом, мисс Марч, — сказал он добрым и тихим тоном, который очень понравился ее смятенной душе. «Я пришел предложить себя в качестве сопровождения вашей матери. У мистера Лоуренса есть для меня поручение в Вашингтоне, и мне будет очень приятно оказать ей там услугу».
11 unread messages
Down dropped the rubbers , and the tea was very near following , as Meg put out her hand , with a face so full of gratitude that Mr . Brooke would have felt repaid for a much greater sacrifice than the trifling one of time and comfort which he was about to take .

Вниз упали резиновые накладки, и чай уже почти последовал за ним, когда Мэг протянула руку с лицом, полным такой благодарности, что мистер Брук почувствовал бы себя вознагражденным за гораздо большую жертву, чем пустяковая жертва времени и комфорта, которую он собирался брать.
12 unread messages
" How kind you all are ! Mother will accept , I ’ m sure , and it will be such a relief to know that she has someone to take care of her . Thank you very , very much ! "

«Какие вы все добрые! Я уверена, мама примет, и для нее будет таким облегчением узнать, что есть кто-то, кто о ней позаботится. Спасибо вам большое, большое!»
13 unread messages
Meg spoke earnestly , and forgot herself entirely till something in the brown eyes looking down at her made her remember the cooling tea , and lead the way into the parlor , saying she would call her mother .

Мэг говорила серьезно и совершенно забыла о себе, пока что-то в смотревших на нее карих глазах не заставило ее вспомнить об остывающем чае и пройти в гостиную, сказав, что она позвонит матери.
14 unread messages
Everything was arranged by the time Laurie returned with a note from Aunt March , enclosing the desired sum , and a few lines repeating what she had often said before , that she had always told them it was absurd for March to go into the army , always predicted that no good would come of it , and she hoped they would take her advice the next time . Mrs .

Все было улажено к тому времени, когда Лори вернулась с запиской от тети Марч, в которой была указана желаемая сумма и несколько строк, повторяющих то, что она часто говорила раньше, что она всегда говорила им, что для Марча абсурдно идти в армию, всегда предсказывала, что ничего хорошего из этого не выйдет, и надеялась, что в следующий раз они прислушаются к ее совету. Миссис.
15 unread messages
March put the note in the fire , the money in her purse , and went on with her preparations , with her lips folded tightly in a way which Jo would have understood if she had been there .

Марч положила записку в огонь, положила деньги в сумочку и продолжила приготовления, плотно сжав губы так, что Джо поняла бы, если бы она была там.
16 unread messages
The short afternoon wore away . All other errands were done , and Meg and her mother busy at some necessary needlework , while Beth and Amy got tea , and Hannah finished her ironing with what she called a ‘ slap and a bang ’ , but still Jo did not come . They began to get anxious , and Laurie went off to find her , for no one knew what freak Jo might take into her head . He missed her , however , and she came walking in with a very queer expression of countenance , for there was a mixture of fun and fear , satisfaction and regret in it , which puzzled the family as much as did the roll of bills she laid before her mother , saying with a little choke in her voice , " That ’ s my contribution toward making Father comfortable and bringing him home ! "

Короткий день прошел. Все остальные поручения были выполнены, Мэг и ее мать занимались необходимым рукоделием, Бет и Эми налили чай, а Ханна закончила глажку с тем, что она называла «шлепком и треском», но Джо так и не пришла. Они начали беспокоиться, и Лори отправилась ее искать, потому что никто не знал, какой урод Джо может взбрести ей в голову. Однако он скучал по ней, и она вошла с очень странным выражением лица, поскольку в нем была смесь веселья и страха, удовлетворения и сожаления, что озадачило семью так же, как и пачка счетов, которую она положила перед собой. ее мать, говоря немного сдавленно: «Это мой вклад в то, чтобы отец чувствовал себя комфортно и вернул его домой!»
17 unread messages
" My dear , where did you get it ? Twenty - five dollars ! Jo , I hope you haven ’ t done anything rash ? "

— Дорогая моя, где ты их взяла? Двадцать пять долларов! Джо, надеюсь, ты не сделала ничего опрометчивого?
18 unread messages
" No , it ’ s mine honestly . I didn ’ t beg , borrow , or steal it . I earned it , and I don ’ t think you ’ ll blame me , for I only sold what was my own . "

«Нет, честно говоря, оно мое. Я не просил, не одалживал и не крал его. Я заслужил его, и не думаю, что вы будете меня винить, потому что я продал только то, что было моим».
19 unread messages
As she spoke , Jo took off her bonnet , and a general outcry arose , for all her abundant hair was cut short .

Пока она говорила, Джо сняла шляпку, и поднялся всеобщий протест, поскольку все ее густые волосы были коротко острижены.
20 unread messages
" Your hair ! Your beautiful hair ! " " Oh , Jo , how could you ? Your one beauty . " " My dear girl , there was no need of this . "

«Твои волосы! Твои красивые волосы!» «О, Джо, как ты могла? Твоя единственная красавица». «Моя дорогая девочка, в этом не было необходимости».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому