Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
Just recollect the good aunts who have not only lectured and fussed , but nursed and petted , too often without thanks , the scrapes they have helped you out of , the tips they have given you from their small store , the stitches the patient old fingers have set for you , the steps the willing old feet have taken , and gratefully pay the dear old ladies the little attentions that women love to receive as long as they live . The bright - eyed girls are quick to see such traits , and will like you all the better for them , and if death , almost the only power that can part mother and son , should rob you of yours , you will be sure to find a tender welcome and maternal cherishing from some Aunt Priscilla , who has kept the warmest corner of her lonely old heart for ‘ the best nevvy in the world ’ .

Вспомните только добрых тетушек, которые не только читали лекции и суетились, но и нянчили и гладили, слишком часто без благодарности, царапины, которые они вам помогали, советы, которые они давали вам из своего маленького магазина, швы, которые накладывали терпеливые старые пальцы. изложите для вас шаги, которые предприняли готовые старые ноги, и с благодарностью уделите дорогим старым дамам небольшое внимание, которое женщины любят получать до конца своей жизни. Яркоглазые девушки быстро замечают такие черты, и от этого вы им будете нравиться еще больше, и если смерть, почти единственная сила, которая может разлучить мать и сына, отнимет у вас ваше, вы обязательно найдете нежный прием и материнская забота со стороны некой тети Присциллы, которая сохранила самый теплый уголок своего одинокого старого сердца для «лучшего невви на свете».
2 unread messages
Jo must have fallen asleep ( as I dare say my reader has during this little homily ) , for suddenly Laurie ’ s ghost seemed to stand before her , a substantial , lifelike ghost , leaning over her with the very look he used to wear when he felt a good deal and didn ’ t like to show it . But , like Jenny in the ballad . . .

Джо, должно быть, заснула (как, осмелюсь предположить, мой читатель во время этой маленькой проповеди), потому что внезапно призрак Лори, казалось, стоял перед ней, существенный, живой призрак, склоняющийся над ней с тем самым взглядом, который он обычно имел, когда чувствовал хорошая сделка и не хотел это показывать. Но, как Дженни в балладе. . .
3 unread messages
" She could not think it he , "

«Она не могла подумать, что он»,
4 unread messages
and lay staring up at him in startled silence , till he stooped and kissed her . Then she knew him , and flew up , crying joyfully . . .

и лежала, глядя на него в испуганной тишине, пока он не нагнулся и не поцеловал ее. Тогда она узнала его и взлетела, радостно плача. . .
5 unread messages
" Oh my Teddy ! Oh my Teddy ! "

«О, мой Тедди! О, мой Тедди!»
6 unread messages
" Dear Jo , you are glad to see me , then ? "

«Дорогая Джо, так ты рада меня видеть?»
7 unread messages
" Glad ! My blessed boy , words can ’ t express my gladness .

"Радостный! Мой благословенный мальчик, словами не выразить мою радость.
8 unread messages
Where ’ s Amy ? "

Где Эми?»
9 unread messages
" Your mother has got her down at Meg ’ s . We stopped there by the way , and there was no getting my wife out of their clutches . "

«Твоя мать взяла ее у Мэг. Мы, кстати, остановились там, и мою жену невозможно было вырвать из их лап».
10 unread messages
" Your what ? " cried Jo , for Laurie uttered those two words with an unconscious pride and satisfaction which betrayed him .

"Ваше что?" - воскликнула Джо, потому что Лори произнес эти два слова с бессознательной гордостью и удовлетворением, которые его выдали.
11 unread messages
" Oh , the dickens ! Now I ’ ve done it , " and he looked so guilty that Jo was down on him like a flash .

«О, черт! Теперь я сделал это», — и он выглядел таким виноватым, что Джо набросилась на него, как вспышка.
12 unread messages
" You ’ ve gone and got married ! "

«Ты пошёл и женился!»
13 unread messages
" Yes , please , but I never will again , " and he went down upon his knees , with a penitent clasping of hands , and a face full of mischief , mirth , and triumph .

«Да, пожалуйста, но я больше никогда не буду», — и он опустился на колени, покаянно сложив руки, и с лицом, полным озорства, веселья и торжества.
14 unread messages
" Actually married ? "

— Действительно женат?
15 unread messages
" Very much so , thank you . "

«Очень так, спасибо».
16 unread messages
" Mercy on us . What dreadful thing will you do next ? " and Jo fell into her seat with a gasp .

«Помилуй нас. Что ужасного ты сделаешь дальше?» и Джо, задыхаясь, упала на свое место.
17 unread messages
" A characteristic , but not exactly complimentary , congratulation , " returned Laurie , still in an abject attitude , but beaming with satisfaction .

«Характерное, но не совсем комплиментарное поздравление», — ответил Лори, все еще в жалком состоянии, но сияя от удовлетворения.
18 unread messages
" What can you expect , when you take one ’ s breath away , creeping in like a burglar , and letting cats out of bags like that ? Get up , you ridiculous boy , and tell me all about it . "

«Чего же можно ожидать, когда ты, затаив дыхание, вкрадываешься, как грабитель, и выпускаешь вот так кошек из мешков? Вставай, смешной мальчик, и расскажи мне все об этом».
19 unread messages
" Not a word , unless you let me come in my old place , and promise not to barricade . "

«Ни слова, если только ты не позволишь мне прийти на мое старое место и не пообещаешь не баррикадироваться».
20 unread messages
Jo laughed at that as she had not done for many a long day , and patted the sofa invitingly , as she said in a cordial tone , " The old pillow is up garret , and we don ’ t need it now . So , come and ‘ fess , Teddy .

Джо рассмеялась над этим, чего она не делала в течение многих долгих дней, и призывно похлопала по дивану и сказала сердечным тоном: «Старая подушка лежит на чердаке, и она нам сейчас не нужна. Итак, приходи и признайся, Тедди.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому