Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
Henceforth , safe across the river ,

Отныне, в безопасности за рекой,
2 unread messages
I shall see forever more

Я увижу навсегда больше
3 unread messages
A beloved , household spirit

Любимый, домашний дух
4 unread messages
Waiting for me on the shore .

Ждет меня на берегу.
5 unread messages
Hope and faith , born of my sorrow ,

Надежда и вера, рожденные моей печалью,
6 unread messages
Guardian angels shall become ,

Ангелы-хранители станут,
7 unread messages
And the sister gone before me

И сестра ушла раньше меня
8 unread messages
By their hands shall lead me home .

Их руки приведут меня домой.
9 unread messages
Blurred and blotted , faulty and feeble as the lines were , they brought a look of inexpressible comfort to Beth ’ s face , for her one regret had been that she had done so little , and this seemed to assure her that her life had not been useless , that her death would not bring the despair she feared . As she sat with the paper folded between her hands , the charred log fell asunder . Jo started up , revived the blaze , and crept to the bedside , hoping Beth slept .

Размытые и расплывчатые, неровные и слабые, они приносили выражение невыразимого комфорта на лице Бет, поскольку единственным ее сожалением было то, что она сделала так мало, и это, казалось, уверяло ее, что ее жизнь не была бесполезной. что ее смерть не принесет того отчаяния, которого она боялась. Когда она сидела со сложенной в руках бумагой, обгоревшее полено развалилось на части. Джо вскочила, разожгла пламя и подкралась к кровати, надеясь, что Бет спит.
10 unread messages
" Not asleep , but so happy , dear . See , I found this and read it . I knew you wouldn ’ t care . Have I been all that to you , Jo ? " she asked , with wistful , humble earnestness .

«Не сплю, но так счастлива, дорогая. Видишь, я нашла это и прочитала. Я знала, что тебе будет все равно. Неужели я был для тебя всем этим, Джо?» — спросила она с задумчивой и смиренной серьезностью.
11 unread messages
" Oh , Beth , so much , so much ! " and Jo ’ s head went down upon the pillow beside her sister ’ s .

«Ох, Бет, так много, так много!» и голова Джо опустилась на подушку рядом с головой ее сестры.
12 unread messages
" Then I don ’ t feel as if I ’ d wasted my life . I ’ m not so good as you make me , but I have tried to do right . And now , when it ’ s too late to begin even to do better , it ’ s such a comfort to know that someone loves me so much , and feels as if I ’ d helped them . "

«Тогда у меня нет ощущения, что я потратил свою жизнь впустую. Я не так хорош, как ты меня делаешь, но я старался поступать правильно. И теперь, когда уже слишком поздно даже начинать добиваться большего, такое утешение знать, что кто-то меня так сильно любит и чувствует, что я ему помог».
13 unread messages
" More than any one in the world , Beth . I used to think I couldn ’ t let you go , but I ’ m learning to feel that I don ’ t lose you , that you ’ ll be more to me than ever , and death can ’ t part us , though it seems to .

«Больше, чем кто-либо в мире, Бет. Раньше я думал, что не смогу отпустить тебя, но я учусь чувствовать, что не теряю тебя, что ты будешь для меня больше, чем когда-либо, и смерть не сможет нас разлучить, хотя кажется, что это так. .
14 unread messages
"

"
15 unread messages
" I know it cannot , and I don ’ t fear it any longer , for I ’ m sure I shall be your Beth still , to love and help you more than ever . You must take my place , Jo , and be everything to Father and Mother when I ’ m gone . They will turn to you , don ’ t fail them , and if it ’ s hard to work alone , remember that I don ’ t forget you , and that you ’ ll be happier in doing that than writing splendid books or seeing all the world , for love is the only thing that we can carry with us when we go , and it makes the end so easy . "

«Я знаю, что это невозможно, и я больше этого не боюсь, потому что я уверена, что я по-прежнему буду твоей Бет, любить и помогать тебе больше, чем когда-либо. Ты должна занять мое место, Джо, и быть всем для отца. и мама, когда меня не станет. Они обратятся к тебе, не подведи их, и если тяжело работать одному, помни, что я тебя не забываю, и что ты будешь счастливее, делая это, чем писать великолепные книги или увидеть весь мир, потому что любовь — это единственное, что мы можем взять с собой, когда отправляемся в путь, и она делает конец таким легким».
16 unread messages
" I ’ ll try , Beth . " and then and there Jo renounced her old ambition , pledged herself to a new and better one , acknowledging the poverty of other desires , and feeling the blessed solace of a belief in the immortality of love .

«Я попробую, Бет». и тут же Джо отказалась от своих старых амбиций, посвятила себя новому, лучшему, признав бедность других желаний и почувствовав благословенное утешение веры в бессмертие любви.
17 unread messages
So the spring days came and went , the sky grew clearer , the earth greener , the flowers were up fairly early , and the birds came back in time to say goodbye to Beth , who , like a tired but trustful child , clung to the hands that had led her all her life , as Father and Mother guided her tenderly through the Valley of the Shadow , and gave her up to God .

Вот и пришли весенние дни, небо прояснилось, земля зеленела, цветы взошли довольно рано, и птицы вернулись вовремя, чтобы попрощаться с Бет, которая, как усталый, но доверчивый ребенок, вцепилась в руки это вело ее всю жизнь, когда Отец и Мать нежно вели ее через Долину Теней и предали ее Богу.
18 unread messages
Seldom except in books do the dying utter memorable words , see visions , or depart with beatified countenances , and those who have sped many parting souls know that to most the end comes as naturally and simply as sleep

Редко, за исключением книг, умирающие произносят памятные слова, видят видения или уходят с блаженными лицами, и те, кто ускорил прощание многих душ, знают, что для большинства конец наступает так же естественно и просто, как сон.
19 unread messages
As Beth had hoped , the ‘ tide went out easily ’ , and in the dark hour before dawn , on the bosom where she had drawn her first breath , she quietly drew her last , with no farewell but one loving look , one little sigh .

Как и надеялась Бет, «прилив легко отошёл», и в тёмный предрассветный час, на груди, где она сделала свой первый вздох, она тихо испустила последний вздох, не прощаясь, лишь с одним любящим взглядом и одним легким вздохом.
20 unread messages
With tears and prayers and tender hands , Mother and sisters made her ready for the long sleep that pain would never mar again , seeing with grateful eyes the beautiful serenity that soon replaced the pathetic patience that had wrung their hearts so long , and feeling with reverent joy that to their darling death was a benignant angel , not a phantom full of dread .

Со слезами, молитвами и нежными руками Мать и сестры готовили ее к долгому сну, которого боль никогда больше не омрачит, видя благодарными глазами прекрасное спокойствие, которое вскоре заменило жалкое терпение, так долго терзавшее их сердца, и с благоговением сочувствуя радость, что их любимая смерть была милосердным ангелом, а не призраком, полным страха.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому