Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" He ’ s showing you how your John will go on by - and - by . Touching , isn ’ t it ? " answered Jo scornfully .

«Он показывает вам, как ваш Джон будет развиваться дальше. Трогательно, не правда ли?» - презрительно ответил Джо.
2 unread messages
" Don ’ t say my John , it isn ’ t proper or true , " but Meg ’ s voice lingered over the words as if they sounded pleasant to her . " Please don ’ t plague me , Jo , I ’ ve told you I don ’ t care much about him , and there isn ’ t to be anything said , but we are all to be friendly , and go on as before . "

«Не говори «мой Джон», это неправильно и неправда», но голос Мэг задерживался в словах, как будто они казались ей приятными. «Пожалуйста, не беспокой меня, Джо, я же сказал тебе, что он меня не особо волнует, и говорить нечего, но мы все должны быть дружелюбны и продолжать жить, как прежде».
3 unread messages
" We can ’ t , for something has been said , and Laurie ’ s mischief has spoiled you for me . I see it , and so does Mother . You are not like your old self a bit , and seem ever so far away from me . I don ’ t mean to plague you and will bear it like a man , but I do wish it was all settled . I hate to wait , so if you mean ever to do it , make haste and have it over quickly , " said Jo pettishly .

«Мы не можем, потому что что-то было сказано, и озорство Лори испортило тебя для меня. Я это вижу, и Мать тоже. Ты немного не похож на себя прежнего и, кажется, так далеко от меня. Я не хочу беспокоить тебя и снесу это как мужчина, но мне бы очень хотелось, чтобы все было улажено. Я ненавижу ждать, поэтому, если ты собираешься когда-либо это сделать, поторопись и покончим с этим побыстрее, - раздраженно сказала Джо. .
4 unread messages
" I can ’ t say anything till he speaks , and he won ’ t , because Father said I was too young , " began Meg , bending over her work with a queer little smile , which suggested that she did not quite agree with her father on that point .

«Я не могу ничего сказать, пока он не заговорит, а он не скажет, потому что отец сказал, что я слишком молода», — начала Мэг, склонившись над своей работой со странной улыбкой, которая наводила на мысль, что она не совсем согласна с отцом. по этому поводу.
5 unread messages
" If he did speak , you wouldn ’ t know what to say , but would cry or blush , or let him have his own way , instead of giving a good , decided no . "

«Если бы он заговорил, вы бы не знали, что сказать, а плакали бы или краснели, или позволяли бы ему делать все по-своему, вместо того, чтобы дать добро и решить нет».
6 unread messages
" I ’ m not so silly and weak as you think . I know just what I should say , for I ’ ve planned it all , so I needn ’ t be taken unawares . There ’ s no knowing what may happen , and I wished to be prepared . "

«Я не такой глупый и слабый, как вы думаете. Я знаю, что мне следует сказать, потому что я все это спланировал, поэтому меня не нужно застигать врасплох. Неизвестно, что может случиться, и я хотел быть готовый."
7 unread messages
Jo couldn ’ t help smiling at the important air which Meg had unconsciously assumed and which was as becoming as the pretty color varying in her cheeks .

Джо не могла удержаться от улыбки, видя важный вид, который Мэг неосознанно приняла и который был ей так же к лицу, как и красивый румянец, меняющийся на ее щеках.
8 unread messages
" Would you mind telling me what you ’ d say ? " asked Jo more respectfully .

— Не могли бы вы сказать мне, что бы вы сказали? — спросил Джо более уважительно.
9 unread messages
" Not at all . You are sixteen now , quite old enough to be my confident , and my experience will be useful to you by - and - by , perhaps , in your own affairs of this sort . "

— Нисколько. Тебе сейчас шестнадцать, и ты достаточно взрослый, чтобы быть моим доверенным лицом, и мой опыт со временем, возможно, пригодится тебе в твоих собственных делах такого рода.
10 unread messages
" Don ’ t mean to have any . It ’ s fun to watch other people philander , but I should feel like a fool doing it myself , " said Jo , looking alarmed at the thought .

«Не хочу иметь ничего. Забавно наблюдать, как другие люди развлекаются, но я должна чувствовать себя дурой, делая это сама», — сказала Джо, выглядя встревоженной этой мыслью.
11 unread messages
" I think not , if you liked anyone very much , and he liked you . " Meg spoke as if to herself , and glanced out at the lane where she had often seen lovers walking together in the summer twilight .

«Думаю, нет, если тебе кто-нибудь очень понравился, и ты ему понравился». Мэг говорила как бы сама с собой и взглянула на переулок, где она часто видела влюбленных, гуляющих вместе в летних сумерках.
12 unread messages
" I thought you were going to tell your speech to that man , " said Jo , rudely shortening her sister ’ s little reverie .

«Я думала, ты собираешься произнести свою речь перед этим человеком», — сказала Джо, грубо сокращая небольшую мечтательность сестры.
13 unread messages
" Oh , I should merely say , quite calmly and decidedly , ‘ Thank you , Mr . Brooke , you are very kind , but I agree with Father that I am too young to enter into any engagement at present , so please say no more , but let us be friends as we were . ’ "

«О, я должен просто сказать совершенно спокойно и решительно: «Спасибо, мистер Брук, вы очень любезны, но я согласен с отцом, что я слишком молод, чтобы вступать в какие-либо дела в настоящее время, поэтому, пожалуйста, не говорите больше». но давайте останемся друзьями, как были».
14 unread messages
" Hum , that ’ s stiff and cool enough ! I don ’ t believe you ’ ll ever say it , and I know he won ’ t be satisfied if you do . If he goes on like the rejected lovers in books , you ’ ll give in , rather than hurt his feelings . "

«Хм, это достаточно жестко и круто! Я не верю, что ты когда-нибудь это скажешь, и я знаю, что он не будет удовлетворен, если ты это скажешь. Если он будет продолжать вести себя, как отвергнутые любовники в книгах, ты сдашься». , а не ранить его чувства».
15 unread messages
" No , I won ’ t . I shall tell him I ’ ve made up my mind , and shall walk out of the room with dignity . "

— Нет, не буду. Я скажу ему, что приняла решение, и с достоинством выйду из комнаты.
16 unread messages
Meg rose as she spoke , and was just going to rehearse the dignified exit , when a step in the hall made her fly into her seat and begin to sew as fast as if her life depended on finishing that particular seam in a given time .

Пока она говорила, Мэг поднялась и уже собиралась отрепетировать достойный выход, когда шаг в коридоре заставил ее влететь на свое место и начать шить так быстро, как будто ее жизнь зависела от завершения этого конкретного шва в заданное время.
17 unread messages
Jo smothered a laugh at the sudden change , and when someone gave a modest tap , opened the door with a grim aspect which was anything but hospitable .

Джо подавила смех от внезапной перемены, и когда кто-то скромно постучал, открыла дверь с мрачным видом, который был далеко не гостеприимным.
18 unread messages
" Good afternoon . I came to get my umbrella , that is , to see how your father finds himself today , " said Mr . Brooke , getting a trifle confused as his eyes went from one telltale face to the other .

«Добрый день. Я пришел за зонтиком, то есть, чтобы посмотреть, как сегодня себя чувствует ваш отец», — сказал мистер Брук, немного смутившись, когда его глаза переходили от одного красноречивого лица к другому.
19 unread messages
" It ’ s very well , he ’ s in the rack . I ’ ll get him , and tell it you are here . " And having jumbled her father and the umbrella well together in her reply , Jo slipped out of the room to give Meg a chance to make her speech and air her dignity . But the instant she vanished , Meg began to sidle toward the door , murmuring . . .

«Все в порядке, он в дыбе. Я возьму его и скажу, что вы здесь». И, удачно смешав в ответ отца и зонтик, Джо выскользнула из комнаты, чтобы дать Мэг возможность выступить с речью и продемонстрировать свое достоинство. Но как только она исчезла, Мэг начала приближаться к двери, бормоча...
20 unread messages
" Mother will like to see you . Pray sit down , I ’ ll call her . "

«Мама будет рада тебя видеть. Пожалуйста, сядь, я ей позвоню».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому